意思是:您住在北方,我住在南方,雙方相距遙遠,即使是馬牛牝牡相誘也不相及。
原文:
四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。’
賜我先君履:東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣。爾貢包茅不入,王祭不***,無以縮酒,寡人是征;昭王南征而不復,寡人是問。”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不***給?昭王之不復,君其問諸水濱。”
譯文:
魯僖公四年的春天,齊桓公率領諸侯國的軍隊攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。楚成王派使節到諸侯之師對齊桓公說:“您住在北方,我住在南方,雙方相距遙遠,即使是馬牛牝牡相誘也不相及。沒想到您進入了我們的國土這是什麽緣故?”
管仲回答說:“從前召康公命令我們先君姜太公說:‘五等諸侯和九州長官,妳都有權征討他們,從而***同輔佐周王室。’召康公還給了我們先君征討的範圍:東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無棣。妳們應當進貢的包茅沒有交納,周王室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來征收貢物; 周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。”
楚國使臣回答說: “貢品沒有交納,是我們國君的過錯,我們怎麽敢不供給呢?周昭王南巡沒有返回,還是請您到水邊去問壹問吧!”
出處:《左傳·僖公四年》——先秦·左丘明
擴展資料
創作背景
文章在記述春秋時代齊楚兩國的這場外交鬥爭時,並不是用敘述語言來記述它的過程,而是把“出場”人物放在雙方的矛盾沖突中。並通過他們各自的個性化語言和“交鋒”方式,把這場外交鬥爭壹步步引向深入,直到雙方達成妥協,訂立盟約。這樣,即使我們明白了這場外交鬥爭的性質及其過程,又讓我們看到了各具情貌的四位歷史人物。
楚國兩位使者,特別是作為楚成王“特命全權代表”的屈完,沈穩冷靜、不卑不亢的外交風度,堅毅果敢、不為威武所屈的外交風範,機智靈敏、隨機應對的外交智慧,都給我們留下了深刻印象。
而作為政治家的管仲,他那熟悉歷史、諳於事故、無理也能說出理來的外交才情,以及齊桓公那種雖然驕橫霸道、軟硬兼施,卻也不失身份的霸主形象,也都讓我們過目難忘。總之,閱讀欣賞此文,不像是讀史,倒像是看壹場高潮叠起、精彩紛呈的外交鬥爭話劇。
百度百科——齊桓公伐楚