在拉托托日年贊時期,《百拜懺悔經》和神塔小像印模(刻有小佛塔或小佛像的模板)從天而降,落到王宮上,這標誌著正法的開端。根據當時的授記,經過五個朝代以後會有人對經中含義心領神會。
大悲聖尊觀音菩薩化現為國王形象的法王松贊幹布在世期間,派遣譯師囤彌桑布紮(文殊菩薩的化身,赴印度學習梵文,首創藏文者)前往印度學習聲明、文字等,從而使西藏沒有文字的歷史就此告終,創立了前所未有的文字。當時的譯師們將二十壹種觀自在經續及玄秘神物(在第二十七代吐蕃王拉托托日年贊時,有物從天降,內有《寶篋經》、《六字真言》、《諸佛菩薩名稱經》和壹座金塔,人無識者,因名之為玄秘神物。後世以此為佛教傳入西藏之始)等翻譯成藏語。
後來,依靠法王大顯神變以及大臣嘎爾東贊隨機應變的護國策略,而迎娶了唐朝文成公主及尼泊爾的赤尊公主作為王妃,與此同時將堪為我等本師代表的兩尊釋迦牟尼佛佛像等許多三寶所依迎請到西藏,而且修建了以拉薩大昭寺為主的鎮肢寺(鎮肢寺廟。古堪輿家說西藏地形為羅剎女仰臥狀,松贊幹布時建以鎮壓女魔肩部和臀部的四座寺廟。即運如昌珠寺、也如藏章寺、布如噶采寺和如拉準巴江寺)和鎮節寺(鎮節寺廟。古堪輿家說西藏地形為羅剎女仰臥狀。松贊幹布時倡建以鎮壓女魔肘部和膝蓋的四座寺廟。即工布布楚寺、洛劄孔遷寺、絳真格傑寺和絳劄凍則寺)等數量可觀的寺廟,自此正式開創了正法的軌道。
到了第五朝代天子赤松德贊時期,國王派人迎請三地無與倫比的密咒大持明者鄔金蓮花生大士等壹百零八位班智達入藏,建造了桑耶不變自成大殿等身所依的寺廟;又教授大譯師貝若紮那等壹百零八位譯師翻譯風格,這些大譯師翻譯了印度聖地十分興盛的經續論典為主的語所依;讓預試七人(赤松德贊時,為觀察藏人能否守持出家戒律,命試從靜命論師依說壹切有部出家的七人:巴·色朗、巴·赤協、貝洛紮那、傑瓦卻陽、款·魯益旺波、馬·仁欽卻和藏勒竹。藏傳佛教史籍中對初試七人名字不同的說法頗多)等出家而始建意所依的僧團……,自此佛教宛若太陽升起般繁榮昌盛。迄今為止,盡管期間幾經沈浮,但實際上如來的教法與證法可以說經久未衰,方興未艾。所以,藏地稱得上是名符其實的佛法中土。