《韓非子.外儲說左上》裏的有壹則寓言故事,原文是:
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為女殺彘。”
妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“
嬰兒非與戲也。嬰兒非有智也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”烹彘也。
譯成白話文,大意是:
有壹次,孔子的學生曾子的妻子去集市,孩子跟著哭鬧也要去,曾子妻哄他說: “妳回家,等我回來後殺豬給妳吃”。孩子就回家了。曾子妻從集市上回來後,曾子準備捉豬來殺,妻子阻止說:“我不過是哄孩子,跟他說著玩的,妳也當真的了”。曾子說:“和孩子是不可以說著玩的。小孩子不懂事,跟著父母看樣學樣,聽信父母的教導。現在妳哄騙他,不就是教孩子學哄騙嗎”。於是曾子把豬殺了煮食。
韓非的這則寓言不僅說明曾子以“不欺教子”,而且比教子的意義重要得多的是韓非勸說開明的君主應該象“曾子殺豬”壹樣,表現出有誠信”(“故明主表信,如曾子殺彘也。”)。現在雖然是***和國,沒有君主了;但是各級 *** 的領導人似乎也應該向曾子學習,表現出有誠信。
在《論語·學而》章裏,還記載了曾子的壹則有關誠信的語錄:“曾子曰:吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”
白話文的意思是“曾子說:我每天反省自己三件事,第壹,我為他人辦事,是不是忠實地盡心盡力?第二,我和朋友交往,是不是講究誠信?第三,我所傳授的,是不是我不懂而胡亂說的?”
根據曾子的這條語錄,我覺得,壹個講究誠信的人,應該考慮做到下面三點:
壹,“受人之托,忠人之事”;
二,“與朋友交,言而有信”;
三,勿“以其昏昏使人昭昭”。
2. 文言文在線翻譯(全文翻譯)譯文:
李文定家中貧寒,與他住同壹條巷的李生,時常給他錢來接濟他。李文定感謝他的好意,與他結拜為兄弟。後來李文定考取了進士,李生派人給他送了壹封信,同他拉攏關系,李文定僅僅在嘴上說謝謝,沒有回信。李生很生氣,說李文定忘恩負義,然後不再通信。
十年後,李文定當上了左丞相,向皇上稟奏書生舊日周濟體恤的恩情,想給他壹個官職,用來報答他的恩情。皇上下詔授予姓李的書生以左班殿直的官職。李文定命人制作袍笏,給州將寫了壹封信,讓州將把李生送到上任的地方。
李文定與他***敘舊日的友誼,並且感謝他說:“妳以前對我的接濟,壹直不敢忘記,有幸獲得恩典,才實現報答妳的願望。”這樣眾人被李文定寬廣的胸懷折服,不是心胸狹窄目光短淺的人所能達到的。
原文:
李文定公家甚貧,同巷李生,每推財以濟之。公感其意,拜為兄。尋舉進士第壹,李生遣人奉書通殷勤,公口謝之而已,不答。書生慚,謂公挾貴忘舊,遂不復相聞。
後十年,公為左相,因而奏李生昔日周恤之義,願授壹官,以報其德。詔授左班殿直。公制袍笏,致書州將,令送生至公所。公與敘舊好,且謝曰:“昔日周旋,極不敢忘,幸被誤恩,乃獲所願。”
眾然後服公性度弘遠,非狹中淺見之人所能度。
擴展資料:
本文選自文章《李文定報德》。《李文定報德》是壹篇文言文,講述了李文定報答故人恩情的故事。啟示我們在對待壹個人或壹件事時,應當懂得包容,知恩圖報。
李文定公叫李春芳。嘉靖二十六年(1547年),李春芳狀元及第,授翰林修撰。以善寫青詞得明世宗賞識,升翰林學士。歷官太常少卿、禮部右侍郎、禮部左侍郎、吏部侍郎、禮部尚書等職,並加太子太保。嘉靖四十四年(1556年),兼武英殿大學士,入閣與嚴訥***參機務。
李春芳性恭謹,治諭平恕,被時人比作李時。才雖不及,而清廉過之。與嚴訥、郭樸、袁煒同有“青詞宰相”之稱。著有《貽安堂集》十卷。萬歷年間的首輔王錫爵寫的 《太師李文定公傳》,記載了李春芳退休生活的幾個方面。
3. 文言文在線翻譯原文: 越王勾踐棲於會稽之上,乃號令於三軍曰:“凡我父兄昆弟及國子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之***知越國之政。”
大夫種進對曰:“臣聞之:賈人夏則資皮,冬則資絺,旱則資舟,水則資車,以待乏也。夫雖無四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養而擇也。
譬如蓑笠,時雨既至,必求之。今君王既棲於會稽之上,然後乃求謀臣,無乃後乎?”勾踐曰:“茍得聞子大夫之言,何後之有?”執其手而與之謀。
遂使之行成於吳,曰:“寡君勾踐乏無所使,使其下臣種,不敢徹聲聞於天王,私於下執事,曰:‘寡君之師徒,不足以辱君矣,願以金玉子女賂君之辱,請勾踐女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士,越國之寶器畢從;寡君帥越國之眾以從君之師徒。惟君左右之。
若以越國之罪不可赦也,將焚宗廟,系妻孥,沈金玉於江,有帶甲五千人,將以致死,乃必有偶,是以帶甲萬人事君也,無乃即傷君王之所愛乎?與其殺是人也,寧其得此國也,其孰利乎。’” 夫差將欲聽,與之成。
子胥諫曰:“不可!夫吳之與越也,仇讎敵戰之國也;三江環之,民無所移。有吳則無越,有越則無吳。
將不可改於是矣!員聞之:陸人居陸,水人居水,夫上黨之國,我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車;夫越國,吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。
君必滅之!失此利也,雖悔之,必無及已。” 越人飾美女八人,納之太宰嚭,曰:“子茍赦越國之罪,又有美於此者將進之。”
太宰嚭諫曰:“嚭聞古之伐國者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差與之成而去之。 勾踐說於國人曰:“寡人不知其力之不足也,而又與大國執仇,以暴露百姓之骨於中原,此則寡人之罪也。
寡人請更!”於是葬死者,問傷者,養生者;吊有憂,賀有喜;送往者,迎來者;去民之所惡,補民之不足。然後卑事夫差,宦士三百人於吳,其身親為夫差前馬。
勾踐之地,南至於句無,北至於禦兒,東至於鄞,西至於姑蔑,廣運百裏,乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人聞古之賢君,四方之民歸之,若水歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃。
令壯者無取老婦,令老者無取壯妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。將免者以告,公令醫守之。
生丈夫,二壺酒,壹犬;生女子,二壺酒,壹豚;生三人,公與之母;生二子,公與之餼。當室者死,三年釋其政;支子死,三月釋其政;必哭泣葬埋之如其子。
令孤子、寡婦、疾疹、貧病者,納官其子;其達士,絜其居,美其服,飽其食,而摩厲之於義。四方之士來者,必廟禮之。
勾踐載稻與脂於舟以行。國之孺子之遊者,無不哺也,無不歠也,必問其名。
非其身之所種則不食,非其夫人之所織不衣。十年不收於國,民俱有三年之食。
國之父兄請曰:“昔者夫差恥吾君於諸侯之國,今越國亦節矣,請報之!”勾踐辭曰:“昔者之戰也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請姑無庸戰!”父兄又請曰:“越四封之內,親吾君也,猶父母也。
子而思報父母之仇,臣而思報君之仇,其有敢不盡力者乎?請復戰!”勾踐既許之,乃致其眾而誓之,曰:“寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其誌行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千,不患其誌行之少恥也,而患其眾之不足也。
今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進旅退也。
進則思賞,退則思刑;如此,則有常賞。進不用命,退則 *** ;如此,則有常刑。”
果行,國人皆勸。父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:“孰是君也,而可無死乎?”是故敗吳於囿,又敗之沒,又郊敗之。
夫差行成,曰:“寡人之師徒不足以辱君矣!請以金玉、子女,賂君之辱!”勾踐對曰:“昔天以越予吳,而吳不受命;今天以吳予越,越可以無聽天之命而聽君之令乎?吾請達王甬、句東,吾與君為二君乎!”夫差對曰:“寡人禮先壹飯也矣。君若不忘周室而為弊邑宸宇,亦寡人之願也。
君若曰:‘吾將殘汝社稷,滅汝宗廟。’寡人請死!余何面目以視於天下乎?越君其次也。”
遂滅吳。 翻譯: 越王勾踐退守會稽山後,就向全軍發布號令說:“凡是我的父輩兄弟及全國百姓,哪個能夠協助我擊退吳國的,我就同他***同管理越國的政事。”
大夫文種向越王進諫說:“我聽說過,商人在夏天就預先積蓄皮貨,冬天就預先積蓄夏布,行旱路就預先準備好船只,行水路就預先準備好車輛,以備需要時用。壹個國家即使沒有外患,然而有謀略的大臣及勇敢的將士不能不事先培養和選擇。
就如蓑衣鬥笠這種雨具,到下雨時,是壹定要用上它的。現在您大王退守到會稽山之後,才來尋求有謀略的大臣,未免太晚了吧?”勾踐回答說:“能聽到大夫您的這番話,怎麽能算晚呢?”說罷,就握著大夫文種的手,同他壹起商量滅吳之事。
隨後,越王就派文種到吳國去求和。文種對吳王說:“我們越國派不出有本領的人,就派了我這樣無能的臣子,我不敢直接對您大王說,我私自同您手下的臣子說:我們越王的軍隊,不值得屈辱大王再來討伐了,越王願意把金玉及子女,奉獻給大王,以酬謝大王的辱臨。
並請允許把越王的女兒作大王的婢妾,大夫的女兒作吳國大夫。
4. 文言文翻譯翻譯為:妳年紀輕輕就服喪又繼承了父親的官職,我雖然只學了小學,妳也要承認我是妳唯壹的君主。
女:通假字“汝”,妳的意思。
妹(昧)辰:和“昧爽”壹樣,意思是拂曉,這裏可以翻譯為年輕的意思。
大服:古代“服”有服喪的意思,這裏的“大服”兼顧歷史可以知道是死了父親。
余:我。
這裏不是“侍”是“唯”:“只”的意思。
即:就的意思
朕:我的意思。
小學:古代是指為貴族子弟設立的初級學校,也有語言文字學的意思,總之都是比較基礎的學習內容。
克:約束,限定,這個字比較難理解,可以引申壹點發揮。
乃:是
壹人:這裏是君王對自己的稱呼。
大概就是這個意思吧,翻譯的時候不只是壹字壹字的照著翻,可以自己引申壹點。
5. 有沒有翻譯古文的在線詞典這個網站可以作為經典古文翻譯參考:/TUIJIAN/20031125-2
網上文言文資料:
/puton/index
中國專家翻譯網在線翻譯:
/puton/index
中國專家翻譯網在線翻譯:
/
圖書文言文資料:
1 《文言文全解(初中卷)》
出版社:中國大百科全書出版社
2 《三點壹測叢書》(分冊類)
出版社:科學出版社 龍門書局
這裏有數以萬記篇文言文及其翻譯呦!
自己找妳需要的吧!
這些對妳以後的學習也有幫助呦! ^-^
另付文言文翻譯九法
保留法
專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具等,可保留不變。例如:
越王勾踐棲於會稽之上。(《勾踐滅吳》)
——“越王”是官名,“勾踐”是人名,“會稽”是山名,翻譯時保留不變。全句可譯為“越王勾踐退守在會稽山上”
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《嶽陽樓記》)
——“慶歷四年春”是時間,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。全句可譯為“慶歷四年的春季,滕子京被貶到巴陵郡做太守”
補充法
古代漢語中有很多省略現象,翻譯時應補出省略的成份。例如:
項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告(之)以事。(《鴻門宴》)
——動詞“告”的後邊省略了代詞“之” ,全句可譯為“項伯於是連夜騎馬奔馳到劉邦的軍營,把事情全都告訴了他。”
荊州之民附曹者,逼(於)兵勢耳。(《赤壁之戰》)
——動詞“逼”後邊省略了介詞“於”,全句可譯為“荊州的百姓依附曹操的原因,是被他的兵勢所逼罷了”
刪除法
刪去不譯的詞。例如:
夫晉,何厭之有?(《燭之武退秦師》)
——“夫”是發語詞,譯時應刪去。全句可譯為“晉國,有什麽滿足
的呢”
鵬之徙於南冥也,水擊三千裏。(《逍遙遊》)
——“之”位於主語和謂語之間,取消句子的獨立性,不譯,應刪去
句可譯為“鵬鳥飛往南海時,激起的水花達三千裏。”
替換法
翻譯時應把古詞換成現代詞。例如:
而翁歸,自與汝復算耳!(《促織》)
——“而”“翁”“汝”應分別換成“妳”“爹”“妳”。全句可譯為“妳
爹回來,自會和妳再算賬的”
邦分崩離析而不能守也。(《季氏將伐顓臾》)
——“邦”應換成“國家”。全句可譯為“國家四分五裂而不能好好把守“
調整法
文言文中變式句(謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等)較多,翻譯時,這些句子的詞序需要調整。例如:
古之人不余欺也。(《石鐘山記》)
——“不余欺”調整為“不欺余”。全句可譯為“古人沒有欺騙我啊。”
大閹之亂,縉紳而能不易其誌者,四海之大,有幾人歟?(《五人墓碑記》)
——“縉紳而能不易其誌者”調整為“能不易其誌之縉紳”,全句譯為“大宦官魏忠賢作亂時,能不改變自己誌節的官吏,中國這麽大,能有幾人呢?”
7. 求古代文言文(原文),600字左右的越多越好,大於10篇的,每篇1、孟業,字敬業,巨鹿安國人。
家本寒微,少為州吏。性廉謹,同僚諸人侵盜官絹,分三十匹與之,拒而不受。
魏彭城王元韶拜定州,除典簽。長史劉仁之謂業曰:“我處其外,君居其內,同心戮力,庶有濟乎!”未幾仁之征入為中書令,臨路啟韶雲:“殿下左右可信任者唯有孟業,願專任之。
余人不可信也。”又與業別,執手曰:“今我出都君便失援,恐君在後,不自保全。
唯正與直,願君自勉。”業唯有壹馬,因瘦而死。
韶以業家貧,令州府官人同食馬肉,欲令厚償,業固辭不敢。韶乃戲業曰:“卿邀名人也。”
對曰:“業以細微,伏事節下,既不能裨益,寧可損敗清風!”後齊高祖書與韶雲:“典簽姓孟者極能用心,何不置之目前?”韶,高祖之婿也。 仁之後為兗州,臨別謂吏部崔暹曰:“貴州人士,唯有孟業,宜銓舉之,他人不可信也。
''崔暹問業曰:“君往在定州,有何政績,使劉西兗如此欽嘆?”答曰:“稟性愚直,唯知自修,無他長也。”天保初,清河王高嶽拜司州牧,聞業名行,復召為法曹。
業形貌短小,及謁見,嶽心鄙其眇小,笑而不言。 後尋業斷決之處,乃謂業曰:“卿斷決之明,可謂有過軀貌之用。”
尋遷東郡守,以寬惠著。其年,麥壹莖五穗,其余三穗四穗***壹莖,合郡人以為政化所感。
尋以病卒。 (《北齊書?孟業傳》)2、員半千本名余慶,晉州臨汾人。
少與齊州人何彥先同師事學士王義方,義方嘉重之,嘗謂之曰:“五百年壹賢,足下當之矣。”因改名半千。
及義方卒,半千與彥先皆制服,喪畢而去。上元初,應八科舉,授武陟尉。
屬頻歲旱饑,勸縣令殷子良開倉以賑貧餒,子良不從。會子良赴州,半千便發倉粟以給饑人。
懷州刺史郭齊宗大驚,因而按之,時黃門侍郎薛元超為河北道存撫使,謂齊宗曰:“公百姓不能救之,而使惠歸壹尉,豈不愧也!”遂令釋之。尋又應嶽牧舉,高宗禦武成殿,召諸州舉人,親問曰:“兵書所雲天陣、地陣、人陣,各何謂也?”半千越次而進曰:“臣觀載籍,此事多矣。
或謂:天陣,星宿孤虛;地陣,山川向背;人陣,偏伍彌縫。以臣愚見,謂不然矣。
夫師出以義有若時雨,得天之時,此天陣也;兵在足食,且耕且戰,得地之利,此地陣也;善用兵者,使三軍之士如父子兄弟,得人之和,此人陣也。三者去矣,其何以戰?”高宗甚嗟賞之。
及對策,擢為上第。垂拱中,累補左衛胄曹,仍充宣慰吐蕃使。
及引辭,則天曰:“久聞卿名,謂是古人,不意乃在朝列。境外小事,不足煩卿,宜留待制也。”
即日使入閣供奉。前後賜絹千余匹。
五遷正誅大夫,封平原郡公。開元初,卒。
(《大唐新語》)3、樂廣字彥鋪,南陽清陽人也。 父早卒,廣孤貧,僑居山陽,寒素為業,人無知者。
性沖約,有遠識,寡嗜欲,與物無競。尤善談論,每以約言析理,以厭人之心,其所不知,默如也。
王戎為荊州刺史,乃薦為秀才。後辟太尉掾,轉太子舍人。
尚書令衛瓘,見廣而奇之,曰:“自昔諸賢既沒,常恐微言將絕,而今乃復聞斯言於君矣。 ”命諸子造焉,曰:“此人之水鏡,見之瑩然,若披雲霧而睹青天也。”
王衍自言;“與人語甚簡至,及見廣,便覺己之煩。”出補元城令,遷中書侍郎,轉太子中庶子,累遷侍中、河南尹。
嘗有親客,久闊不復來,廣問其故,答曰:“前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。 ”於時河南廳事壁上有角,漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。
復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不?”答曰:“所見如初。”廣乃告其所以,客豁然意解,沈屙頓愈。
衛玠總角時,嘗問廣夢,廣雲是想。玠回:“神形所不接而夢,豈是想邪!”廣曰;“因也。”
玠思之經月不得,遂以成疾。 廣聞故,命駕為剖析之,玠病即愈。
廣嘆曰:“此賢胸中當必無膏肓之疾!”廣所在為政,無當時功譽,然每去職,遺愛為人所思。凡所論人,必先稱其所長,則所短不言而自見矣。
人有過,先盡弘恕,然後善惡自彰矣。先是河南官舍多妖怪,前尹多不敢處正寢,廣居之不疑。
嘗外戶自閉,左右皆驚,廣獨自若。顧見墻有孔,使人掘墻,得貍而殺之,其怪亦絕。
(《後漢書?樂廣傳》)4、張元字孝始,河北芮城人也。 祖成,假平陽郡守。
父延俊,仕州郡,累為功曹主簿。並以純至為鄉裏所推。
元性謙謹,有孝行,微涉經史,然精釋典。年六歲,其祖以其夏中勢,欲將元就井浴。
元固不肯從。謂其貪戲,乃以杖擊其頭曰:“汝何為不肯浴?”元對曰:“衣以蓋形,為覆其褻。
元不能褻露其體於白日之下。”祖異而舍之。
南鄰有二杏樹,杏熟多落元園中。諸小兒競取而食之。
元所得者,送還其主。樹陌有狗子為人所棄者,元即收而養之。
其叔父怒 曰:“何用此為!”將欲更棄之。元對曰:“有生之類,莫不重其性命。
若天生天殺,自然之理。今為人所棄而死,非其道也。
若見而不收養,無仁心也。是以收而養之。”
叔父感其言,遂許焉。未幾,乃有狗母銜壹死兔置元前而去。
及元年十六,其祖喪明三年。元恒憂泣,晝夜讀佛經,禮拜以祈福祜。
後讀《藥師經》,見“盲者得視”之言。 遂請七僧,然七燈,七日七夜轉《藥師經》行道。
每言:“天人師乎!元為孫不孝,使祖。