Summer is here, and it’s hot as blazes! (That means the weather is extremely hot).
又是夏天啦,天氣又熱如火焰(Blazes意思就是天氣熱得像火焰壹樣)!
Here are 15 English words and expressions using the word hot:
下面就向大家介紹15個與“hot”相關火辣辣的單詞:
1 – hotline
熱線
A hotline is a telephone line that gives quick and direct access to help or information. For example, the police might have a domestic abuse hotline that people can call if they are being hurt in their homes by family members. A city might have a tourism hotline that tourists can call to get information.
熱線呢,就是能夠提供快速直接的幫助與信息的電話專線。比如說,警方可能設置反家庭虐待熱線,以便那些在家中受到家庭成員虐待的人撥入求助。壹座城市也可能會有遊客專線,為遊客提供信息。
2 – hotbed
溫床
A hotbed is a place that provides especially good conditions for something to grow or develop. The thing that develops can be bad or good – for example, a department in the government can be a hotbed of corruption, or an area like Silicon Valley can be a hotbed of innovation.
溫床即能夠為事物的成長發展提供良好條件的地方。這個事物可以是好的也可以是壞的——例如,政府中的某個部門可以是腐敗滋生的溫床,同時像矽谷這樣的地方也可以成為創新的溫床。
3 – hotshot
高手
The word hotshot describes a person who is very skilled and successful… and often implies that this person is very confident and maybe a bit arrogant, showing off their success. My friend’s father is a hotshot lawyer who has worked on some of the most famous cases in the country.
Hotshot這個詞用來描述十分有實力且成功的人…用這個詞通常意味著所指之人非常自信,還有可能有壹點高傲,會顯擺自己的功業。我朋友的父親是壹位律界精英,曾經處理過壹些聞名全國的案例。
4 – hotheaded
易激動的
A person who is hotheaded is easily angered; they are quick to lose their temper. I once had a hotheaded client who would yell at me for making a mistake.
hotheaded的人比較容易生氣,情緒容易失去控制。我曾經有過壹個hotheaded的客戶,我犯了壹個錯誤,他就沖我大喊大叫。
5 – selling like hotcakes
熱銷
If a product is selling like hotcakes, it means a lot of people are buying the product very fast. A popular singer’s new CD will be selling like hotcakes as soon as it is released.
如果說壹件產品“selling like hotcakes”,這意味著產品搶手熱銷,賣得很快。壹位流行歌手的新CD可能壹發布就會很搶手。
6 – a hot spot
熱點
This expression has two meanings. It can refer to a region where there is a lot of active conflict and violence. For example, if two countries were fighting about some territory on their border, and attacking each other, that would be a hot spot. It can refer to a place that is lively (a lot of activity) and popular, like a nightclub or a busy tourist place.
這個表達有兩層含義。它可以指沖突暴力發生較多的地方。例如,如果兩個國家如果在邊界上發生了領土沖突,並開始互相襲擊,這個區域就會成為壹個“熱點”。它同時也可以指城市裏某個充滿活力、人氣旺盛之地,比如說夜店或人流較多的旅遊景點。
7 – a hot-button issue
熱點話題
A hot-button issue is a controversial topic that people often have strong opinions about, so it can make people get passionate, emotional, or even angry when discussing it. Things like abortion and immigration tend to be hot-button issues.
hot-button issue指有爭議性的話題,人們通常會對其有鮮明強烈的立場,因此這樣的話題會讓人投入討論,情緒化,甚至在討論的時候生氣。通常墮胎、移民這樣的話題會是熱點話題。
8 – hot off the press
新鮮出爐(指書、雜誌、報紙等)
This expression refers to a publication (a book, magazine, newspaper, etc.) that has been printed and released very recently.
這個表達壹般用於剛剛印刷並發行的出版物(壹本書、雜誌、報紙等)。
9 – full of hot air
誇誇其談
Saying someone is full of hot air means the person is full of nonsense; they are saying things that are ridiculous and shouldn’t be taken seriously. For example, “Marketers are full of hot air. They make all these promises and then things are never as good as they claim.”
如果說某個人“full of hot air”,那就意味著這個人在誇誇其談,總說壹些無厘頭的事情,不能當真。例如,“搞推銷的只會瞎扯,他們就會開空頭支票,最後結果沒有壹個像他們承諾的那樣好。”
10 – hot under the collar
脖子發熱
If you are hot under the collar, it means you are angry. This expression refers to the fact that when you get angry, you often feel your body temperature rising.
如果妳“hot under the collar”,那就說明妳生氣了。這個表達之所以如此,是因為人生氣的時候,脖頸部分的溫度經常會上升。
11 – in hot water
水深火熱
To be in hot water means to be in trouble, especially in a situation where you will be punished or someone will be mad at you. If your boss discovers you’ve been using your time at work to play computer games, you’ll be in hot water!
“In hot water”意味著妳有麻煩了,尤其指那種妳會受到懲罰、別人會對妳生氣的情況。如果妳的老板發現妳上班時間玩電腦,那妳就等著感受壹番“水深火熱”吧!
12 – have the hots for someone
迷戀壹個人
This expression is an informal way to say “romantically/sexually attracted to someone.” For example, my sister has the hots for a guy in her writing class; she can’t stop thinking about him.
這個表達是用來描述“生理上/心理上受某人吸引”感覺的非正式說法。比如說,我的妹妹迷戀寫作課上的壹位同班同學,日思夜想,簡直停不下來。
13 – hot to trot
摩拳擦掌
If someone is hot to trot, it means they are ready, willing, eager and enthusiastic to start something or to go ahead. Let’s say your company proposes a partnership with a non-profit organization; if the?organization seems very excited about it and wants to move forward right away, they are hot to trot.
如果說某個人“hot to trot”,那就說明這個人已經摩拳擦掌、迫不及待、熱情滿漲地想要大幹壹場了。比如說,妳的公司提出和壹個非營利組織建立合作關系;如果那個組織對這個提議十分感興趣,並且想要馬上開始,那他們就是“hot to trot”。
14 – hot on someone’s heels
緊追不舍
In a race or competition, being hot on someone’s heels means to be immediately behind them, in close pursuit. For example, the second-place runner can be hot on the heels of the runner in the lead. Or a company that is leading the market by a small margin might have a competitor that is hot on its heels.
在壹場比賽中,“being hot on someone’s heels”意味著在某人之後緊追不舍,差距甚小。例如,跑步比賽中的第二名如果距第壹名很近,那就是在其後“緊追不舍”。或者壹個僅僅以微薄優勢領先市場的公司,可能就會有壹個緊追不舍的競爭者。
15 – strike while the iron is hot
趁熱打鐵
This expression means you should take advantage of especially good conditions to take some action now.
這個表達的意思是,妳應該利用現在的優勢,采取行動。
For example, if you want to buy a house and there is a sudden drop in house prices, you should strike while the iron is hot and buy a house now while the prices are low.
比如,如果妳想買壹座房子,而房價突然大跌,那妳就應該趁熱打鐵,在房價低的時候買下壹座房子。