表面的意思應當是“碧綠的池塘”的意思吧,好像是褒義詞誒,但實際上是很邪惡的詞啊。
實際上碧池是英文bitch(原意為母狗,被引申為婊曱子或賤曱人等等)的音譯啊。因此這是壹個相對惡毒的詞啊,如果人家叫妳“碧池”,可以認為人家叫妳“婊曱子”啊。
因此不要因此“碧池”表面上的優雅,而隨便稱呼人家哦。
(2)詞義和例句:1. 英文bitch(原意為母狗,被引申為婊曱子或賤曱人等等)的音譯,相對惡毒的詞啊
為了200元錢就和人上床,典型的碧池啊。。
表面的意思應當是“碧綠的池塘”的意思吧,好像是褒義詞誒,但實際上是很邪惡的詞啊。
實際上碧池是英文bitch(原意為母狗,被引申為婊曱子或賤曱人等等)的音譯啊。因此這是壹個相對惡毒的詞啊,如果人家叫妳“碧池”,可以認為人家叫妳“婊曱子”啊。
因此不要因此“碧池”表面上的優雅,而隨便稱呼人家哦。
(2)詞義和例句:1. 英文bitch(原意為母狗,被引申為婊曱子或賤曱人等等)的音譯,相對惡毒的詞啊
為了200元錢就和人上床,典型的碧池啊。。