古詩詞大全網 - 古詩大全 - 洛陽伽藍記翻譯

洛陽伽藍記翻譯

翻譯是:太後不答應,讓他空著手出去,那段時間別人都把它當笑話看。

原文:

後魏自太和遷都之後,國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積於廊廡間,不可校數。太後賜百姓負絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武王融與陳留侯李崇負絹過任,蹶倒傷踝。太後即不與之,令其空出。時人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太後問曰:“侍中何少?”對曰:“臣有兩手,唯堪兩匹,所獲多矣。”朝貴服其清廉。(北魏 楊炫之:《洛陽伽藍記》)

譯文:

南北朝時的北魏自從於太和年間由平城遷都洛陽以後,國家富裕,府庫充盈,以致連國庫的走廊、廊屋裏也堆滿了不加覆蓋的錢幣和絹帛,清點也困難。壹天,太後突發奇想,何不將多余的絹帛賞賜百官,既是對他們工作的獎勵,也可減少庫存壓力。條件是只能自取,量力而行。在太後的督導下官員們大都憑自己的力氣扛回絹帛。只有章武王元融和尚書令李崇,因扛得太多而跌倒傷及踝骨。太後認定他倆違規,責令其空手回去,壹時成為眾人的笑料。當時任侍中的崔光也在場,但他只拿了兩匹絹帛。太後見了問道:“侍中啊,妳怎麽只拿這麽點?”崔光回答說:“臣只有兩只手,所以只能拿兩匹,但這已經夠多的了。”朝廷中人都服膺他的清正廉潔。