古詩詞大全網 - 古詩大全 - 鷓鴣天 秋瑾 翻譯

鷓鴣天 秋瑾 翻譯

祖國沈淪感不禁,閑來海外覓知音(2)。金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身(3)。

嗟險阻,嘆飄零,關山萬裏作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴(4)!

[說明]這首詞是作者留日時所寫,秋瑾被捕時被清紹興府搜去作“罪狀”公布。詞上闋寫祖國將要淪亡,自己留學海外,尋找誌同道合的同誌壹起謀求救國的辦法;下闋寫自己不怕艱險報國的誌向。詞中對婦女在自由解放鬥爭中的作用給予了高度評價,表達了作者舍身救國的願望。

[註釋](1)《鷓鴣天》——詞牌名。(2)沈淪——見《贈蔣鹿珊先生言誌且為他日成功之鴻爪也》註(23)。這裏形容祖國處於滅亡危險中。海外,指日本。(3)金甌——古代裝酒的金屬器皿。用來比喻國家疆土。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無壹傷缺。”這兩行說:祖國危亡令人感慨難禁。我來到日本尋求誌同道合的同誌。破碎的祖國總需人來重整。為了它的完整,我怎敢顧惜自身。(4)英物——英俊有才能的人物。壁上鳴,指掛在墻壁上的寶劍在響。據說劍夜鳴便要殺人,這裏是說自己要上陣殺敵。這行同上行說:我嘆息人生的道路有險阻,嘆息自己飄零的身世太孤苦,我姑且把這萬裏壯麗的雄關隘口當作我雄行的背景吧!不要說女子中沒有英俊人物,妳聽,為殺敵立功,我那壁上的寶劍夜夜都在發出聲響!