幾個版本的歌詞:
晚上好,夜裏好,
玫瑰花、丁香花都已閉上眼,
妳也快睡覺。
到明天,大清早,
又是會說會跳。
晚上好,夜裏好,
天使在守衛妳,睡吧,
聖嬰樹會在夢裏出現。
睡得香,睡得甜。
安睡吧,小寶貝
丁香紅玫瑰在輕輕爬上床,
陪妳入夢鄉;
願上帝保護妳,壹直睡到天明,
願上帝保護妳,壹直睡到天明。
安睡吧,小寶貝
天使在保護妳,在妳夢中出現,
美麗的聖誕樹;
妳靜靜地安睡吧,願妳夢到天堂,
妳靜靜地安睡吧,願妳夢到天堂。
Good evening, good night,
Bedecked with roses,
Covered with carnations,
Slip under the blanket
Early tomorrow, God willing,
Will you be woken again.
Good evening, good night,
Guarded by angels,
Who indicate to you by dream
The tree of the Christ child:
Sleep now blissfully and sweetly,
Behold Paradise in your dreams.
Guten Abend, gut Nacht,
Mit Rosen bedacht,
Mit N?glein besteckt,
Schlupf unter die Deck':
Morgen früh, wenn Gott will,
Wirst du wieder geweckt.
Guten Abend, gut Nacht,
Von Englein bewacht,
Die zeigen im Traum
Dir Christkindleins Baum:
[ Schlaf nun selig und sü?,
Schau im Traum's Paradies.]1