古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 李漁冬天行樂文言文閱讀

李漁冬天行樂文言文閱讀

1. 菊.李漁閱讀答案文言文

《菊》李漁

翻譯:

菊花是秋天裏的牡丹、芍藥。它們在品種繁多這壹點上相同,在花色齊全這壹點上也相同,在花期持久這壹點上,菊花還超過了牡丹和芍藥。自古以來種植方面的書,講述其他的花都很簡略,唯獨在講述牡丹、芍藥和菊這三種花時很詳細。人們都說這三種花可以等量齊觀、平起平坐,我偏偏認為它們截然不同,區別就在前兩者是大自然造出來的,後壹個是人工造出來的。為什麽這樣說呢?牡丹、芍藥的美,全都依靠自然,而不是人創造的。種植這兩種花,不過冬天施點肥,夏天澆點水,如此而已,再也不用費什麽勁了。當其開花的時候,色彩爛漫,絕不因為人對它投入的精力少而減弱它的嬌美和色彩啊。菊花的美,卻大部分依靠人力,較少依靠自然。種菊花的人,在它還沒有種到土裏之前,就要承擔選種和碎石治土的工作,菊花種到土裏,還有壹些插標記、做記錄的事情要做。花還沒有發芽破土之前,就已經耗費了相當的人力。但是真正的辛苦勞累卻在分秧栽種之後才開始,防旱啦,防澇啦,摘頭啦,掐葉啦,去蕊啦,接枝啦,捉蟲子、挖蚯蚓、防止病蟲害啦,這都是在花還沒開的時候,費盡人力,期待老天爺讓花開得盡如人意。到花有了骨朵而又沒開之前,還要時刻惦記防止雨淋、霜打,勤勤懇懇地束枝系蕊給花造型,不嫌勞苦和麻煩,不分晝夜地給花澆水,辛辛苦苦地壹朵壹朵地給花上色,這壹切地辛苦勞累,都是為了用人力來彌補自然的不足。為了菊花,種花的人從春天到秋天,從早上到晚上,沒有壹刻能休息。壹定要這樣,菊花才能長得豐滿、艷麗,堪稱美觀,不然的話,就長相萎瑣的野菊花沒什麽兩樣,只有裝點籬笆的份兒。如此說來,菊花的美並不是大自然造就的,而是靠人雕琢出來的。既然是人的力量,卻要歸功於自然,把菊花與牡丹、芍藥這兩種不用花費辛勞的花同樣對待,這不是是非不分、公私不明嗎?我知道掌管花開花謝、暗中評判,從而決定哪種花好、哪種花壞的,壹定是花神。自從有菊花以來,高人雅士無不竭力贊美它,我卻反其道而行,並不是我非要跟陶淵明作對。種菊花的人辛苦了壹年才造就了菊花,不贊美他們巧奪天工的創造力,就是只知道花好,卻不知花的創造者,飲水忘源,把取水的人丟在壹邊,能心安理得嗎?以前題詩詠菊的人都是這麽做的。我提出這個想法,是為了替菊花報恩,是出於對菊花的深愛,並不是想貶低它。我曾經細心觀察不辭辛勞種養菊花的老園丁,感慨於那些修身治學的文人學者。如果他們都能像園丁種菊花那樣勤勤懇懇,不圖安閑,磨礪身心,哪有不成為聖賢的道理呢?如果用園丁那樣的恒心和耐性攻讀詩書、求取功名,還愁做不了高官嗎?只是文人們愛學問愛功名的心情,終究不如老園丁愛菊深切。有什麽辦法呢?

2. 古文桂,作者李漁

翻譯:

秋天裏面最最香的東西,就是桂花了。樹是月亮上的樹(傳說吳剛就在月亮上砍桂樹),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的地方在於,它要開就整棵樹都開了,不留壹點余地。我寫了壹篇較《惜桂》的詩裏面說“把萬斛(虛詞)的黃金碾作灰塵(這裏黃金應該指代桂花),西風壹陣總吹來(西北風重要吹來的,指的是冬天總會到的)。 早知三日都狼藉,何不留將次第開?(早點知道花過幾天都會雕謝的,為什麽不將壹些花留到以後再開呢)”(詩人腦子都有點秀逗,別介意)。事物到了極繁榮就開始走下坡路了,這是天地萬物的常理,有些人富貴榮華壹蹴而成(暴發戶),他們(指的就是那些暴發戶)都是春天裏的玉蘭,秋天裏的丹桂(廢話講這麽多就是在說那些暴發戶的富貴榮華是壹蹴而成的,不會長久!)

原文:

秋花之香者,莫能如桂。樹乃月中之樹,香亦天上之香也。但其缺陷處,則在滿樹齊開,不留余地。予有《惜桂》詩雲:“萬斛黃金碾作灰,西風壹陣總吹來。早知三日都狼藉,何不留將次第開?”盛極必衰,乃盈虛壹定之理,凡有富貴榮華壹蹴而至者,皆玉蘭之為春光,丹桂之為秋色。

3. 翻譯古文《桂》(清 李漁)

意思是:但凡那些榮華富貴是壹下子就得來的人(按今天的話說,說是暴發戶),都好比春天裏的玉蘭花,秋天裏的丹桂。也就是說妳這樣的玉蘭花再美,也只是春天裏的玉蘭花,很快就會枯萎的,他們這樣的丹再好的丹桂,也僅僅只是秋天裏的丹桂,很快 就會消退的。這是直譯。

隱含意思也就是說,凡是富貴與榮華這壹類東西,都壹定要是自己努力積攢而來,這些來的快的東西,往往去的也很快!

“之……為”是好比……,就比如……的意思。

我是學古典文學的,相信我,沒錯!

多看看我的答案哦,錯不了~~~~

4. 秣陵水仙文言文全文翻譯 李漁的《閑情偶遇》

李漁曾說:“予有四命,各司壹時:春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以秋海棠為命,冬以蠟梅為命。”

他說如果沒有這四種花也就沒有我這條命了,如果哪壹季缺了這壹種花,那就等於奪了我這壹季的命。而在這四命之中,數荷花第壹。

所以他住杭州的時候常常要去西湖泛舟賞荷,後來到了南京買下芥子園之後,就叫人挖了壹個小池,種了幾株荷花,以解心頭之慰。只是這個荷池常常漏水,李漁壹年到頭在外面奔波,壹直都沒時間找人去補補滲漏,荷池只能乞天施水,時滿時淺,幸好荷花是個非常通情達理的美人,並沒有壹絲要怪罪李漁的意思,照樣長得清雅麗姿,純潔無瑕。

5. 李漁《笠翁別集》文言文譯文

參考譯文?

盧承慶,字子餘,是幽州琢縣人。其父名赤松,曾做過隋朝的河東縣令,與唐高祖李淵是故交。盧赤松聽說高祖興兵反隋,在霍邑迎見(高祖),拜官為行臺兵部郎中。盧承慶容貌俊美,儀態大方,學識淵博而有才能,很小就繼承了父親的爵位。唐太宗貞觀初年,盧承慶任秦州參軍時,入朝奏報軍事情況,太宗因為他辯才傑出,提升為考功員外郎,又數次升遷至民部侍郎。太宗問起歷朝的戶籍情況,盧承慶完整敘述了從夏商到周隋間各個朝代這方面的增損情況,其中變化曲折,但他引經據典,所知甚詳,太宗不由感嘆且贊賞他。不久兼任了檢校兵部侍郎,掌管五品官員的選拔,盧承慶辭讓說:“官員選拔是尚書的事情,如由我掌管,將超出我的職位權限。”太宗不允許他推辭,說:“朕(我)相信妳,妳有什麽不能相信自己的?”又任過雍州別駕、尚書左丞等官職,唐高宗永徽年間,因事獲罪被貶為簡州司馬,壹年後改升洪州長史。高宗要臨駕汝湯泉,所以又拜盧承慶為汝州刺史。顯慶(年號)第四年,為度支尚書同中書門下三品(官職)。又因不合規定而被罷免。不久被拜為潤州刺史,以金紫光祿大夫的官職辭官歸居。盧承慶臨終前告誡兒子說:“生死是人生的常理,就像有清晨就有黃昏壹樣。我死後用平常的服飾裝殮,初壹、十五不要殺牲祭奠,下葬時也不用占蔔吉日,用陶器陪葬就行了。棺材就用木制的,墳墓高到可以辨認(即可),墓誌上只要寫明所任官職、生卒年月,不用那些虛浮誇耀的言詞。”盧承慶死後官加幽州都督,謚名為“定”。當初,盧承慶掌管選拔考校百官,有壹名督漕運的官員因遇大風而損失遭運米糧,盧承慶考定為:“督漕運卻損失糧食,評為中下級。”那人臉色自若,不辯解就退去了。盧承慶欣賞那人有寬洪的氣度,改批註為:“天災不是憑借個人的力量所能避免的,評為中中級。”那人仍既沒有高興的神采,又沒有慚愧的言詞。盧承慶對他很嘉許,又改批註為:“寵辱不驚,評為中上級。”盧承慶能表彰別人的優點,大多像這樣。?

李漁說:“盧承慶之所以幾次更改考評,是出於憐惜人才的好意,但他的心意雖值得嘉獎,行為卻不可以效仿,考慮到恐怕會讓後世人大開反復無常的風氣。凡是那些因為受賄而改‘下級’為‘中級’、‘中級’為‘上級’的人都會說:‘我打算做盧承慶罷了。’這就是改公案為私利之門了,而私利正是循私舞弊的根結所在。不必說循私舞弊的事情不能做,即使是為大眾興辦有利的事業,也不能在規定的法制之外隨便動手啊。”

6. 《蘭》李漁文言文翻譯

李漁《芙蕖》原文《芙蕖》(李漁)芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,壹歲壹生,其性同也。

譜雲:“產於水者曰草芙蓉,產於陸者曰旱蓮。”則謂非草本不得矣。

予夏季倚此為命者,非故效顰於茂叔而襲成說於前人也,以芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。 群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。

芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄飖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。

迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。

此皆言其可目者也。 可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。

至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。 只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。

是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎? 予四命之中,此命為最。

無如酷好壹生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿鬥大壹池,植數莖以塞責,又時病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。

註釋1.荷錢:初生的小荷葉。2.逸致:情趣。

3.迨(dài):等到,到,及。4.目:看,這裏有觀賞的意思。

5.數:幾 6.逸致:情趣 7.迨:及,等到 8.菡萏(hàndàn):未開的荷花 9.異馥(fù):異香 10.裊娜:輕盈柔美 11.零落難堪:七零八落很不好看 12.嬌姿欲滴:姿態嬌嫩得簡直要滴水 13.日上日:壹天又壹天 ;日,壹天,壹晝夜譯文芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒有木質的樹幹,是壹年生的植物,這些性質和草本是相同的。花譜書中說:'在水中生長的叫草芙蓉,在陸地生長的叫旱蓮。

'那麽這就不能說芙蕖不是草本了。我愛芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復前人早已說過的話,而是因為芙蕖適合人的心意,它的長處不是壹兩點就可以講盡的,請容我壹壹說說它的好處。

在花的最佳觀賞時節,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於無人問津的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天美麗。

有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。這樣,我們在花未開的時候,便先享受它那無窮的逸致情趣了。

等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應該得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨立,還像未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會停止。

以上都是說它適於觀賞的方面。 適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。 只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於人們耳朵和眼睛觀賞的,沒有哪部分哪壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。

種植的利益難道還有比它還大的嗎?我視為生命的四種花草中,以芙蕖最為寶貴。可惜酷愛了它壹生,卻不能得到半畝方塘作它容身立足賴以生存的地方。

只是挖了個鑿鬥大的小水池,栽幾株來安慰自己,又時常為小池漏水而憂慮,祈求上天降雨來拯救它,這大概是所說的不善於培養生靈而把它的生命當作野草壹樣作賤吧。 註釋: ①《芙蕖》,作者李漁,明末清初、著名文學家,著有《閑情偶寄》,是他對自己生活的所見所聞的總結性的書。

“予有四命,各司壹時:春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以秋海棠為命,冬以臘梅為命。無此四花,是無命也。”

下文“予四命之中,此命為最”亦本此。②茂叔:北宋哲學家周敦頤,字茂叔,他寫過《愛蓮說》。

③菡萏(hàn dàn):荷花的別稱。④病其漏:以池水滲漏為苦。

作者簡介李漁( 1611 ~ 1680 ),原名仙侶,字謫凡,號天徒,中年改名李漁,字笠鴻,號笠翁,明末清初著名著名劇作家和戲劇理論家。江蘇如臯人,祖籍浙江蘭溪。

李漁出生時,由於其祖輩在如臯創業已久,此時 “ 家素饒,其園亭羅綺甲邑內 ” ,故他壹出生就享受了富足生活。其後由於在科舉中失利。

7. 芭蕉李漁的文言文翻譯

李漁的《芭蕉》,出自其名著《閑情偶寄 種植部》。

原文

幽齋但有隙地,即宜種蕉。蕉能韻人而免於俗,與竹同功。王子猷偏厚此君,未免掛壹漏壹。蕉之易栽,十倍於竹,壹二月即可成蔭。坐其下者,男女皆入畫圖,且能使合榭軒窗盡染碧色,“綠天”之號,洵不誣也。竹可鐫詩,蕉可作字,皆文士近身之簡牘。乃竹上止可壹書,不能削去再刻;蕉葉則隨書隨換,可以日變數題,尚有時不煩自洗,雨師代拭者,此天授名箋,不當供懷素壹人之用。予有題蕉絕句雲:“萬花題遍示無私,費盡春來筆墨資。獨喜芭蕉容我儉,自舒晴葉待題詩。”此芭蕉實錄也。

譯文

房子周圍只要有些空地,就應該種芭蕉。芭蕉能讓人有情趣而且不落俗套,跟竹子的功效壹樣。王子猷偏愛竹子,未免漏掉了芭蕉。芭蕉比竹子更容易成活,成活率大約是竹子的十倍,壹兩個月就可以長出樹蔭。坐在笆蕉樹下面的人,男女都可以畫入圖畫,而且能使亭臺樓閣,都染上綠色。“綠天”的稱號,真不是隨便叫的。竹子上可以刻詩,芭蕉葉上可以寫字,都是文人隨身的紙張。竹子上只可以刻壹次字,不能削掉再刻,然而芭蕉葉上就可以隨時寫隨時換,可以壹天反復寫幾種題目。有時還不用自己去洗,老天會用雨來代勞,這叫做天授箋,不該只給懷素壹個人用。我有壹首關於芭蕉的絕句:“萬花題遍示無私,費盡春來筆墨資。獨喜芭蕉容我儉,自舒晴葉待題詩。”這是芭蕉的真實寫照。

8. (清代李漁《水仙》的原文及翻譯

作者介紹李漁(1611-1680),初名仙侶,後改名漁,字謫凡,號笠翁。

漢族,浙江金華蘭溪人。明末清初文學家、戲曲家。

18歲補博士弟子員,在明代中過秀才,入清後無意仕進,從事著述和指導戲劇演出。後居於南京,把居所命名62616964757a686964616fe78988e69d8331333332613664為“芥子園”,並開設書鋪,編刻圖籍,廣交達官貴人、文壇名流。

著有《凰求鳳》、《玉搔頭》等戲劇,《肉蒲團》、《覺世名言十二樓》、《無聲戲》、《連城壁》等小說,與《閑情偶寄》等書。編輯本段水仙原文水仙壹花,予之命也。

予有四命,各司壹時①:春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無此四花,是無命也。

壹季奪予壹花,是奪予壹季之命也。水仙以秣陵②為最,予之家於秣陵,非家秣陵,家於水仙之鄉也。

記丙午之春,先以度歲無資,衣囊質③盡,迨④水仙開時,索壹錢不得矣。欲⑤購無資,家人曰:“請已⑥之,壹年不看此花,亦非怪事。”

予曰:“汝欲奪吾命乎?寧短壹歲之壽,勿減壹歲之花。且予自他鄉冒雪而歸,就水仙也。

不看水仙,是何異於不反⑦金陵,仍在他鄉卒歲乎?”家人不能止,聽予質簪珥⑧購之。註釋①時:季節,季度。

②秣陵:指南京。③質:抵押。

④迨:等到。⑤欲:想要。

⑥已:停止。⑦反:通“返”返回。

⑧珥:用玉做的耳飾。⑨金陵:指南京編輯本段譯文水仙這種花,是我生命的壹部分。

我有四條命,各自存在於壹年的壹個時節:春天以水仙、蘭花為命,夏天以蓮花為命,秋天以秋海棠為命,冬天以蠟梅為命。如果沒有這四種花,也就沒有我這條命了。

壹個季節奪走了我的壹種花,這就是奪走了我壹個季節的生命。水仙花數南京的最好了,我之所以把家安在南京,並不是為了在南京安家,而是為了在水仙的故鄉安家。

記得丙午年的春天,無富余錢財過年,當時窮困潦倒,等到水仙花開的時候,沒錢購買。家人說我要自己克制,壹年不看水仙花也沒什麽可奇怪的。

我說:難道妳們是想要奪去我性命麽?我寧可少掉壹年的壽命,也不想壹個季節沒有花的陪伴。況且我從他鄉冒著大雪回到南京,就是為了看這水仙花。

如果看不到,豈不是不如不回來南京,就呆在他鄉過年算了?家人不能阻止我,(只好)聽任我抵押首飾購買水仙花。

編輯本段情感文中兩次提到“家人”,就從側面反映出“我”的愛花如命。同時文中的首段也提到“壹季奪予壹花,是奪予壹季之命也”,更體現出作者對水仙的喜愛溢於言表。