唐代李白《子夜吳歌·秋歌》註音如下:
長安壹片月,萬戶搗衣聲。
cháng ān yī piàn yuè , wàn hù dǎo yī shēng 。
秋風吹不盡,總是玉關情。
qiū fēng chuī bù jìn , zǒng shì yù guān qíng 。
何日平胡虜,良人罷遠征。
hé rì píng hú lǔ , liáng rén bà yuǎn zhēng 。
白話文釋義:秋月皎潔長安城壹片光明,家家戶戶傳來搗衣聲。砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關的親人。何時才能平息邊境戰爭,夫君就可以結束漫長征途。
擴展資料
《子夜吳歌·秋歌》全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時局,卻又不離時局。情調用意,都沒有脫離邊塞詩的風韻。
月色如銀的京城,表面上壹片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄托著對邊關思念的深情。讀來讓人怦然心動。結句是閨婦的期待,也是征人的心聲。
開篇四句情景交融,渾成自然,前三句分寫秋月、秋聲和秋風,從視覺到聽覺,再到觸覺,都在為第四句的“情”作鋪墊:月光是引發相思之情的媒介;搗衣聲說明婦女們正在為戍邊親人作趕制征衣的準備(古時裁衣前必先將布帛搗平搗軟),其本身就包含著深厚的關切、思念之情;而秋風則最易逗起人的情思和愁緒。
對飽經離別之苦的人來說,這三者有壹於此,便難以忍受了,何況它們全都聚集在壹起?更何況在月白風清的夜晚,整個長安城都響徹那令人心碎的“萬戶”搗衣之聲!這種時刻,有誰能不為這淒涼而又熱烈的氣氛所感染呢?“總是玉關情”,壹語作結,力抵千鈞。
情而冠以“玉關”,令人聯想到遙遠的邊塞,益覺此情之深長;句首著壹“總是”,將前三句目中所見、耳中所聞和肌膚所感囊括凈盡,極力突出此情充塞於天地之間,無所不在。詩寫到這裏,整個氣氛渲染已足,作者大筆壹揮:“何日平胡虜,良人罷遠征?”盼望戰事的早日結束,向往和平安定的生活,這既是詩人的願望,也是征婦的心聲。