古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 曾國藩家書全文及翻譯

曾國藩家書全文及翻譯

曾國藩家書原文及解釋如下:

稟父母·痛改前非自我反省

原文

男國藩跪稟

父母親大人萬福金安。十月廿二,奉到手諭,敬悉壹切。鄭小珊處,小隙①已解。

男人前於過失,每自忽略,自十月以來,念念改過,雖小必懲,其詳具載示弟書中。

耳鳴近日略好,然微勞即鳴。每日除應酬外,不能不略自用功,雖欲節勞,實難再節。手諭示以節勞,節欲,節飲食,謹當時時省記。

蕭辛五先生處寄信,不識靠得住否?龍翰臣父子,已於十壹月初壹日到;布疋線索,俱已照單收到,惟茶葉尚在黃恕皆處。恕皆有信與男,本月可到也。男婦及孫男女等皆平安,余詳於弟書,謹稟。(道光二十二年壹月二十六日)

譯文

兒子國藩跪著稟告

父母親大人萬福金安,十月二十二日,收到手諭,敬悉壹切。鄭小柵那裏,小小嫌隙已經解決。兒子以前對於過失,每每自己忽略了。自十月以來,念念不忘改過,問題雖小也要懲戒。詳細情況都寫在給弟弟的信中。

耳鳴近日稍好了些,但稍微勞累壹點便又響起來了。每天除應酬外,不能不略為自己用功,雖想節勞,實在難以再節了。手諭訓示兒子節勞,節欲,節飲食,我壹定時刻牢記遵守。

蕭辛五先生那裏寄信,不知可靠不?龍翰臣父子,已在十壹月初壹日到了。布疋、線索,都已照單子收到,只是茶葉還在黃恕皆那裏。恕皆有信給我,本月可以到。兒媳婦和孫兒和孫女都平安,其余的詳細寫在給弟弟的信中,謹此稟告。(道光二十二年壹月二十六日)