《七律長征》壹句壹句翻譯具體如下:
原文:紅軍不怕遠征難,萬水千山只等閑。
譯文:紅軍不怕萬裏長征路上的壹切艱難困苦,把千山萬水都看得極為平常。
原文:五嶺逶迤騰細浪,烏蒙磅礴走泥丸。
譯文:五嶺山脈綿延不絕,可在紅軍眼裏不過像翻騰著的細小波浪;烏蒙山高大雄偉,在紅軍眼裏也不過像在腳下滾過的泥丸。
原文:金沙水拍雲崖暖,大渡橋橫鐵索寒。
譯文:金沙江濁浪滔天,湍急的流水拍擊著高聳的山崖,濺起陣陣霧水,像是冒出蒸汽壹樣。大渡河險橋橫架,晃動著淩空高懸的根根鐵索,寒意陣陣。
原文:更喜岷山千裏雪,三軍過後盡開顏。
譯文:更加令人欣喜的是千裏岷山,皚皚白雪,紅軍翻越過去以後人人心情開朗,個個笑逐顏開。
《七律長征》賞析
《七律·長征》通過生動典型的事例,熱情洋溢地贊揚了中國工農紅軍不畏艱難,英勇頑強的革命英雄主義和樂觀主義精神。
《七律長征》尾聯描述了長征最後的歷程,那是壹幅“喜踏岷山雪”的“長征圖”。此聯是對首聯的回應。開頭言“不怕”,結尾壓“更喜”,強化了主題。
“更喜”承接紅軍在敵人的重圍中殺出來的壹條血路,其實,翻越“千裏雪”的岷山,其困難程度其實超過“逶迤”的五嶺和“磅礴”的烏蒙山,但二萬五千裏轉戰的目的地已經到達,三軍大會師近在眼前,全軍上下都在喜笑顏開。