意思:
朱弦斷,知音絕。
明鏡缺,夫妻分。
朝露晞,緣分盡。
芳時歇,人分離。
白頭吟,傷離別。
希望您吃的好好的不要掛念我。
對著浩浩蕩蕩的錦水發誓,從今以後和妳永遠訣別。
出自西漢卓文君的《訣別書》,原文:
《訣別書》
春華競芳,五色淩素,琴尚在禦,而新聲代故!
錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!
朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!
傳說《白頭吟》是卓文君所作,司馬相如飛黃騰達後,漸漸耽於逸樂、日日周旋在脂粉堆裏,直至欲納茂陵女子為妾。
在錦衣玉食之時棄糟糠而慕少艾時,卓文君作了壹首《白頭吟》,並附書:“春華競芳,五色淩素,琴尚在禦,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!”
使得司馬相如大為不忍,想到了當年的患難相隨,將卓文君接到自己身邊。
擴展資料
《白頭吟》
皚如山上雪,皎若雲間月。聞君有兩意,故來相決絕。
今日鬥酒會,明旦溝水頭。躞蹀禦溝上,溝水東西流。
淒淒復淒淒,嫁娶不須啼,願得壹心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁,男兒重意氣,何用錢刀為?
譯文:
愛情應該像山上的雪壹般純潔,像雲間月亮壹樣光明
聽說妳懷有二心,所以來與妳決裂
今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭
我緩緩地移動腳步沿溝走去,只覺妳我宛如溝水永遠各奔東西
當初我毅然離家隨君遠去,就不像壹般女孩兒淒淒啼哭
蠻以為嫁了個情意專壹的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了
男女情投意合就該像釣竿那樣輕細柔長,像魚兒那樣活潑可愛
男子漢應當以情為重,失去了真誠的愛情,是任何錢財珍寶所無法補償
百度百科-訣別書