作者或出處:漢樂府 古文《陌上桑》原文: 日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。 使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝。「秦氏有好女,自名為羅敷。」「羅敷年幾何?」「二十尚不足,十五頗有余。」使君謝羅敷,「寧可***載不?」 羅敷前致詞:「使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。
《陌上桑》現代文全文翻譯: 太陽從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養蠶采桑,(有壹天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(註視她)。年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來後互相埋怨生氣,只因為觀看羅敷。 太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。小吏回答:「是秦家的美女,本名叫羅敷。」太守又問:「羅敷年齡多大了?」小吏回答:「二十歲還不足,十五歲略微有多。」太守令小吏問羅敷,「願意壹起坐車嗎?」 羅敷上前回話:「太守妳多麽愚蠢!太守妳本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬壹千多,他排列在最前頭。憑什麽識別我丈夫?騎白馬後面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷裏做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為壹城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長壹點胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同。」 註釋 [1]陌上桑:在林間的小路上采桑。陌:林間的小路。桑:名次作動詞,采桑。 [2]東南隅(yu):指東方偏南。隅,方位、角落。我國在北半球,夏至以後日漸偏南,所以說日出東南隅。 [3]善蠶桑:很會養蠶采桑。善,有的本子作「喜」。 [4]青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡繩。籠,籃子。系,絡繩(纏繞籃子的繩子)。 [5]籠鉤:壹種工具。采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐。 [6]倭(wō)墮(duo)髻:發髻名。其髻像雲堆疊,歪在頭部的壹側。倭墮,疊韻字。 [7]耳中明月珠:耳朵上戴著寶珠做的耳環。明月,寶珠名。 [8]緗綺:淺黃色有花紋的絲織品。 [9]襦(ru):短襖。 [10]下擔捋((lǚi)髭(zī)須:放下擔子,撫摩胡子(和下接詩句都是形容看得出神)。捋,手握著東西,順著向下移動。髭,嘴上邊的胡子。 [11]脫帽著帩(qiao)頭:把帽子脫下,只戴著紗巾。古代男子戴帽,先用頭巾把發束好,然後戴帽。著,戴。帩頭,包頭的紗巾。 [12]坐:因為,由於。 [13]使君:漢代對太守、刺史的通稱。 [14]五馬:指(使君)所乘的五匹馬拉的車。漢朝太守出行用五匹馬拉車。 [15]踟(chi)躕(chu):徘徊,停滯不進的樣子。又作「踟躇」。 [16]姝(shu):美麗的女子。 [17]謝:這裏是「請問」的意思。 [18寧可:願意。 [19]壹何:怎麽這樣。 [20]東方:指夫婿當官的地方。 [21]千余騎:泛指跟隨夫婿的人。 [22]居上頭:在前列。意思是地位高,受人尊重。 [23]何用:用什麽(標記)。 [24]驪(li)駒:黑色的小馬。這裏指馬。 [25]黃金絡馬頭:馬頭上戴著金黃色的籠頭。絡,這裏指用網狀物兜住。 [26]鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。 [27]千萬余:上千上萬(錢)。 [28]小吏:太守府的小官。有的本子作「小史」。 [29]朝大夫:朝廷上的壹種高等文官。 [30]侍中郎:出入宮禁的侍衛官。 [31]專城居:作為壹城的長官(如太守等)。專,獨占。 [32]白晰(xī):指皮膚潔白。晰,又作「皙」。 [33]鬑鬑(lian)頗有須:胡須稀疏而長。,須發疏薄的樣子。白面有須,是古時候美男子的標準。 [34]盈盈:儀態端莊美好。 [35]冉冉:走路緩慢。 [36]公府步:擺官派,踱方步。 [37]殊:出色,與眾不同。