古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 齊人攫金文言文翻譯及註釋

齊人攫金文言文翻譯及註釋

關於齊人攫金文言文翻譯及註釋如下:

原文

昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市。適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之,問曰:人皆在焉,子攫人之金何?對曰:“取金之時,不見人,徒見金。”

譯文

從前齊國有壹個想得到許多金子的人,他清晨就起床,打扮得整整產齊,來到集市上四處遊蕩,心裏就想著如何能得到壹些金子。他發現有壹家金店,就壹步跨進門去,二話不說揣起金器,回頭便走。店主見他搶了金子,大叫捉賊。

這時,正好路過幾個巡吏,就把他抓住了。巡吏審問他:當著這麽多人,妳怎麽敢去偷別人金子?那人回答說:“我拿金子的時候沒有看到有什麽人,只看見滿眼的金子。

啟示

追求物質財富,希望生活寬欲,是人之常情,但利欲熏心、見錢眼開,進而做出愚蠢野蠻的行動,就顯得可笑而可恨了。不要因壹時的鬼迷心竅而做出膽大妄為、自欺欺人的事情。

典出《呂氏春秋·先識覽·去看》:人有欲得金者,清旦被衣冠往需金者之所,見人操金,攫而奪之。更搏而束縛之,問曰:“人皆在焉,子攫人之金,何故?。”對更曰:殊不見人,徒見金耳!齊國有個人想得到金子,清早穿上衣服戴上帽子,到賣金子的交易所去看見人家手裏拿著金子,壹把抓住奪了過來。

差更當場逮住他,把他捆綁起來,問道:“人都在這裏,妳搶奪別人的金子,是什麽緣故呢!”他回答說:“根本沒有看見人,只看見金子罷了!”這個攫金者之所以在大庭廣眾之中千出搶奪金子的事情,據他自己說,是“殊不見人,徒見金耳!”這就叫財迷心竅。

齊人攫金原文註釋

昔:從前。欲金者:想要(買)金子的人。.有...者:有壹個...的人。清旦:清早。衣冠穿好衣服、戴好帽子。之:到...去。市:集市。適:到...去。所:地方。因:趁機。這裏。攫(jue):搶。去:離開。yu:出售。徒:只,僅僅。對曰:回答道。對:回答皆:都。捕:抓捕。吏捕得之,之:代詞,代指齊人。子:妳,指代小偷。何:為什麽。