本文出自
南朝
宋國人
劉義慶
所著的《
世說新語·德行
第壹》
管寧、華歆(xīn)***
園中
鋤菜,
見地
有片金,管揮鋤與
瓦石
不異,華捉②而擲③去之。又嘗④
同席
讀書,有乘軒冕⑤(miǎn)過門者,寧讀如故⑥,歆
廢書
⑦出觀。寧割席⑧分座,曰:"子⑨非吾友也。"
譯文
管寧和華歆同在園中鋤菜,看見地上有壹片黃金,管寧揮鋤不停,和看到瓦片石頭壹樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。他們又曾經同坐在壹張
席上
讀書,有個坐著華貴車輛的官員從
門前
過,管寧還像原來壹樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧割斷席子分開坐,說:“
妳不是我的朋友了。”
釋義
①本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜
見金
、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之
高下
。原屬《德行》第十壹則。
②捉:拾起來,握。
③擲:扔。
④嘗:曾經。
⑤軒冕:復詞偏義。指
古代
士大夫
所乘的華貴車輛。軒:古代的壹種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這裏指
貴官
⑥故:原來壹樣。如:像。
⑦廢書:放下書
。廢:放下。
⑧席:坐具,坐墊。古代人常
鋪席
於地,坐在席子上面。現在
擺酒
稱筵席,就是沿用這個意思。
⑨子:妳。