古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 《尚書》之《周書·康誥1》

《尚書》之《周書·康誥1》

本篇是周公對康叔的告誡,當時,周成王年紀還小,因此,根據史情實情,篇中的“王曰”都意為“周公說”。

(序文:成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康誥》、《酒誥》、《梓材》。)

正文 :惟三月哉生魄,周公初基作新大邑於東國洛,四方民大和會。侯甸男邦、采衛百工、播民和見,士於周。周公鹹勤,乃洪大誥治。

意思是 :三月初三,周公開始籌劃在國都的東面、靠近洛水的地方建造壹座新的大城,四方的民眾都來到這裏,參加這個盛大的集會。有近壹些的侯、甸、男服的各諸侯國君,還有遠壹些的采、衛服各諸侯國的官員,以及殷商的移民都來會見,他們全都聽從周王室的安排。周公慰勞了大家後,把封命康叔管理此地的政令予以大誥。

正文 :王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕顯考文王,克 明德慎罰 ;不敢侮鰥寡, 庸庸,祗祗,威威,顯民 ,用肇造我區夏,越我壹、二邦以修我西土。惟時怙(hù)冒(勖),聞於上帝,帝休,天乃大命文王。殪(yì)戎殷,誕受厥命越厥邦民,惟時敘,乃寡兄勖。肆汝小子封在茲東土。

意思是 :周公這樣說:“孟侯,我的弟弟,年輕的封。我們偉大的先父文王,他能崇尚德政,慎用刑罰;從不輕視孤獨無依之人,任用可任用之人,尊敬可尊敬之人,畏懼可畏懼之事,尊重人民的意願,因此,創造了我們在中夏的生存區域,並與我們的壹、二個友邦***同治理西方的國土。他的堅持與努力被上天感知了,天帝很高興,於是降大命給文王。而通過征伐並滅亡了殷商,同時,接受了上天的授命及殷商的臣民,從而建立了基業,這些都是妳的大兄(武王)的努力。因此,妳這個年輕人才能被賜封在東土(殷商的舊地)這裏。”

正文 :王曰:“嗚呼!封,汝念哉!今民將在祗遹(yù)乃文考,紹聞衣德言。往敷求於殷先哲王用保乂民,汝丕遠惟商耇(gǒu)成人宅心知訓。別求聞由古先哲王用康保民。宏於天,若德裕乃身,不廢在王命 !”

意思是 :周公說:“啊!封,妳要用心的思考啊!現在,我國的百姓都在遵循先父文王的道路恭敬的前行,而妳卻應盡力的聽取有關殷商德政的言論。並去廣泛的探求那些殷商以前有才能的君王們愛護和治理百姓的方法,妳還要深入的了解殷商的老人們心裏的想法和明智的訓誡。另外,妳還要去探求古時聖明君王用富足的生活滿足人民需要的傳聞。要弘揚上天的旨意,按照德的要來教導自身,不要荒廢了君王交給妳的使命!”

正文 :王曰:“嗚呼!小子封, 恫(tōn g )瘝(g uān )乃身,敬哉 !天畏棐忱;民情大可見,小人難保。往盡乃心,無康好豫,乃其乂民。我聞曰:‘ 怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋 。’已!汝惟小子,乃服惟弘王應保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”

意思是 :周公說:“啊!年輕的封,要時刻把人民大眾的疾苦放在自己的身上,要經常的自我反省啊!上天的威靈也是幫助有誠信的人;百姓們的困難和安定,從當地的民情中就可以大大的體現出來。妳去了那裏壹定要盡心盡意,不要滿足於貪圖享樂,妳要想著管理好妳的百姓。我聽說:‘怨氣不在於大,也不在於小;關鍵是給不給百姓們以恩惠,還有自己努不努力。’唉!妳這個年輕人,妳的職責就是要弘揚周王室愛護殷商的遺民,並使之安定的政策,這也是輔助周王室,讓這些人順應天命,重新成為我們周國的百姓。

正文 :王曰:“嗚呼!封,敬明乃罰。 人有小罪,非眚,乃惟終自作不典;式爾,有厥罪小,乃不可不殺。 乃有大罪,非終,乃惟眚(shěng)災;適爾,既道極厥辜,時乃不可殺 。”

意思是 :周公說:“啊!封,壹定要明正妳的刑罰。若是壹個人犯了小的罪行,雖然是無意的過失,但他總是自作不法之舉;象這樣的人,即使他的罪行很小,但也不可不殺。若是壹個人犯了大罪,他並不是壹直都這樣,而是因為他的過失而犯了罪;象這樣的人,他又已經坦白了所有的罪過,那麽就不可以殺。”

正文 :王曰:“嗚呼!封,有敘時,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其畢棄咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人殺人,無或刑人殺人。非汝封又曰劓刵(èr)人,無或劓刵人 。”

意思是 :周公說:“啊!封,按照上面所說的去做,才能得到百姓們最大的信服,從而,百姓們就會互相勸勉,和睦相處。要把犯罪看成是疾病,那麽,人們都會想完全的鄙棄它。要把愛護百姓看成是愛護小孩壹樣,那麽,百姓們才會感到富足安定。(妳要掌握好刑殺的權力)不是妳封給人判刑或殺人,就沒有人敢給人判刑和殺人。不是妳封說要判有罪的人割鼻割耳,就沒有人敢去割鼻割耳。”