古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 破陣子原文及翻譯賞析

破陣子原文及翻譯賞析

破陣子原文及翻譯如下:

原文:

醉裏挑燈看劍,夢回吹角連營。八百裏分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。

馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身後名。可憐白發生!

翻譯:

在酒醉時分,挑亮油燈,觀看寶劍,恍惚間回到當年號角聲接連吹響各個軍營的日子。將酒食分給部下食用,讓樂器奏起悲壯粗狂的軍樂以鼓舞士氣,秋天在戰場上檢閱軍隊。

戰馬像的盧馬壹樣跑得飛快,弓箭像驚雷壹樣震耳離弦。我壹心想替君主完成收復國家失地的大業,取得世代相傳的美名。壹夢醒來,可惜已是白發人!

破陣子賞析如下:

1、全詞抒寫了詩人夢中回到往日戰場的景象,表現出詩人建功立業卻壯誌未酬的悲壯豪情。全詞酣暢淋漓,“醉裏挑燈看劍,夢回吹角連營”是夢境的開始,而“五十弦翻塞外聲”、“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”從聲色方面將詩人的豪情壯誌推向頂點,慷慨激昂。

2、最後壹句“可憐白發生”落腳於現實,揭露了夢境與現實的強烈對比,抒發了詩人心中的悲涼,好像壹杯無人飲用的烈酒,伴著孤燈,在天明時分涼透。全詞了描繪了沙場征戰的激烈,同時詩人也借此抒發壯誌難酬的悲憤心情,體現作者壯誌難酬、心中憤懣不平的感情。