古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 蘇幕遮原文及翻譯

蘇幕遮原文及翻譯

蘇幕遮原文閱讀及翻譯如下:

出處或作者:範仲淹

碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。

山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。

明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

蘇幕遮全文翻譯:

白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙壹片蒼翠。

遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裏除非是美夢才能留人入睡。

當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

賞析

此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

“碧雲天,黃葉地”二句,壹高壹低,壹俯壹仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”壹折所本。

“秋色連波”二句,落筆於高天厚地之間的濃郁的.秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連於天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這裏,碧雲,黃葉,綠波,翠煙,構成壹幅色彩斑斕的畫面。

“山映斜陽”句復將青山攝入畫面,並使天、地、山、水融為壹體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

“芳草無情”二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。