古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 求召公諫厲王弭謗翻譯

求召公諫厲王弭謗翻譯

譯文:

周厲王暴虐無道,老百姓都指責他的暴政。召公告訴厲王說:“人民忍受不了這樣的暴政了!”厲王發怒了,找來衛國的巫師,派他監視那些指責朝政的人。根據衛國巫師的報告,厲王就把被告殺掉。老百姓都不敢說話了,在路上遇見,也只是以眼神示意。

周厲王高興了,告訴召公說:“我能制止老百姓的指責議論了,人們再也不敢說什麽了。”

召公說:“這是阻塞人們的言論啊。堵住人民的嘴,比堵塞河流更嚴重。河流壅塞而崩潰泛濫,傷害人壹定很多。人民也是這樣。因此,治水的人要挖開水道,使它通暢流淌;治民的人也應開導他們,使他們暢所欲言。所以天子處理政事時,讓公卿以至列士進獻諷諭詩,讓盲樂師進獻樂曲;讓史官進獻史籍;讓太師進獻勸諫的箴言;讓無眸子的盲人吟詠,讓有眸子的盲人誦讀;讓各種樂工進諫,讓平民百姓把他們的話傳上來;讓近臣盡力規勸,讓王室成員彌補天子的過失,監察朝政;盲樂師和史官以樂歌、史籍之言教誨天子;讓國內元老將這些意見加以歸納整理,然後,由天子斟酌處理。這樣做事就不致違背情理。

“人民有口,就像土地上有山水,財物用度都從這裏出產;又如土地上有高原、窪地、低平之地、水澆之田,衣服、食物也從這裏出產。人民用嘴發表意見,政事的好壞就列舉出來了。推行好的防止壞的,就能使財用、衣食增多起來。老百姓內心考慮的事能說出來,就應照著實行,怎麽能加以堵塞呢?如果堵住了老百姓的嘴,還有多少人會關心政事呢?”

周厲王不聽。於是,老百姓再也不敢說話了。過了三年,老百姓就把厲王流放到彘地去了