與
borne
區別壹
在主動語態中,只能用
borne。如:
She
has
borne
him
six
children.
她給他生了
6
個孩子。
她生了壹男壹女。
誤:She
has
born
a
son
and
a
daughter.
正:She
has
borne
a
son
and
a
daughter.
區別二
在帶有
by
短語的被動語態中,要用
borne。如:
他是壹個英國婦女生的。
誤:He
was
born
by
an
English
woman.
正:He
was
borne
by
an
English
woman.
區別三
用於
be
born
表示“出生”時,不用
borne。如:
He
was
born
in
Beijing
on
April
15,
1966.
他於
1966
年
4
月
15
日出生在北京。
Ten
children
are
born
in
this
hospital
every
day.
這家醫院每天有
10
個孩子出生。
He
was
born
to
[of]
wealthy
parents.
他出生在有錢人家。
He
was
born
French,
but
later
took
Canadian
citizenship.
他生為法國人,但後來取得了加拿大的公民身份。
有時用於比喻義。如:
He
was
born
to
be
a
great
writer.
他生來就註定是壹個偉大的作家。
區別四
born
有時可用於名詞前作定語,表示“天生的”,此時不能用
borne。如:
He
was
a
born
poet.
他天生是個詩人。
區別五
若用於“生育”之外的其他意義,其過去分詞要用
borne。如:
The
task
is
borned
on
our
shoulders.
這任務落在我們的肩上。
應該能解答妳的疑問了。