相見歡全詩拼音版如下:
xiàng jiàn huān jīn líng chéng shàng xīlóu
相見歡金陵城上西樓
zhūdūn rú
朱敦儒
jīn líng chéng shàng xīlóu,yǐ qīng qiū。
金陵城上西樓,倚清秋。
wàn lǐ xī yáng chuí dì,dà jiāng liú。
萬裏夕陽垂地,大江流。
zhōng yuán luàn,zān yīng sàn,jǐ shí shōu?
中原亂,簪纓散,幾時收?
shì?qìng?bēi fēng chuī lèi,guò yáng zhōu。
試倩悲風吹淚,過揚州。
作品簡介
《相見歡·金陵城上西樓》是宋代朱敦儒詞作,收錄於《全宋詞》中。
古人登樓、登高,每多感慨。王粲登樓,懷念故土。杜甫登樓,感慨"萬方多難"。許渾登鹹陽城西樓有"壹上高城萬裏愁"之嘆。李商隱登安定城樓,有"欲回天地入扁舟"之感。盡管各個時代的詩人遭際不同,所感各異,然而登樓抒感則是壹致的。
作品原文
相見歡·金陵城上西樓
金陵城上西樓,倚清秋。
萬裏夕陽垂地,大江流。
中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹淚,過揚州。
作品註釋
金陵:南京。城上西樓:西門上的城樓。
倚清秋:倚樓觀看清秋時節的景色。
中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。
簪纓:當時官僚貴州的冠飾,這裏代指他們本人。
收:收復國土。
倩:請。
揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。
作品譯文
南京城上西樓,倚樓觀看清秋時節的景色。萬裏的長江在夕陽下流去。公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原,官僚們散了,什麽時候收復國土?試請悲風吹淚過揚州。
創作背景
靖康之難,汴京淪陷,二帝被俘。朱敦儒倉猝南逃金陵,總算暫時獲得了喘息機會。這首詞就是他客居金陵,登上金陵城西門城樓所寫的。
作品賞析
這首詞壹開始即寫登樓所見。在詞人眼前展開的是無邊秋色,萬裏夕陽。秋天是冷落蕭條的季節。宋玉在《九辯》中寫道:“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落而變衰。”杜甫在《登高》中也說:“萬裏悲秋常作客。”所以古人說“秋士多悲”。當離鄉背井,作客金陵的朱敦儒獨自壹人登上金陵城樓,縱目遠眺,看到這壹片蕭條零落的秋景,悲秋之感自不免油然而生。又值黃昏日暮之時,萬裏大地都籠罩在懨懨的夕陽中。“垂地”,說明正值日薄西山,余暉黯淡,大地很快就要被淹沒在蒼茫的暮色中了。這種景物描寫帶有很濃厚的主觀色彩。王國維說:“以我觀物,故物皆著我之色彩。”朱敦儒就是帶著濃厚的國亡家破的傷感情緒來看眼前景色的。他用象征手法使人很自然地聯想到南宋的國事亦如詞人眼前的暮景,也將無可挽回地走向沒落、衰亡。作者的心情是沈重的。
下片忽由寫景轉到直言國事,似太突然。其實不然。上片既已用象征手法暗喻國事,則上下兩片暗線關連,意脈不露,不是突然轉折,而是自然銜接。“簪纓”,是指貴族官僚們的帽飾。簪用來連結頭發和帽子;纓是帽帶。此處代指貴族和士大夫。中原淪陷,北宋的世家貴族紛紛逃散。這是又壹次的“衣冠南渡”。“幾時收?”這是作者提出的壹個無法回答的問題。這種“中原亂,簪纓散”的局面何時才能結束呢?表現了作者渴望早日恢復中原,還於舊都的強烈願望,同時也是對朝廷茍安旦夕,不圖恢復的憤慨和抗議。
結句“試倩悲風吹淚過揚州”。悲風,當然也是作者的主觀感受。風,本身無所謂悲,而是詞人主觀心情上悲,感到風也是悲的了。風悲、景悲、人悲,不禁潸然淚下。這不只是悲秋之淚,更重要的是憂國之淚。作者要倩悲風吹淚到揚州去,揚州是抗金的前線重鎮,國防要地,這表現了詞人對前線戰事的關切。
全詞由登樓入題,從寫景到抒情,表現了詞人強烈的亡國之痛和深厚的愛國精神,感人至深。
作者簡介
朱敦儒(1081-1159),字希真,洛陽人。歷兵部郎中、臨安府通判、秘書郎、都官員外郎、兩浙東路提點刑獄,致仕,居嘉禾。紹興二十九年(1159)卒。有詞三卷,名《樵歌》。朱敦儒獲得“詞俊”之名,與“詩俊”陳與義等並稱為“洛中八俊” (樓鑰《跋朱巖壑鶴賦及送閭丘使君詩》)