《月下獨酌》作者:李白
釋義 :花間壹壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。
《月下獨酌》李白
花間壹壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
註釋
1.陶淵明《雜詩》:"欲言無余和,揮杯勸孤影。"
2.獨酌:酌,飲酒。指獨自飲酒。
3.三人:指月下人影、酒中人影和我為三人。壹說月亮、作者及其身影恰恰合成三人。
4.對:朝著
5. 不解:不懂,不理解。不解飲:不會喝酒。
6. 徒:徒然,白白地。
7.將:和。
8 行樂須及春:意謂趁著春天好時光及時行樂。
9 月徘徊:月亮因我歌而徘徊不進。
10.相期:相約會。
11. 邈(miao第三聲):遙遠。
12.無相親:沒有親近的人
13.徒:徒然,白白的。
譯文:
我在花叢之間喝酒,壹醉方休,自斟自酌無親無友,孤獨壹人。
我舉起酒杯招引明月***飲,明月和我以及我的影子恰好合成三人。
月不能與我同酌***飲,影徒然地跟隨著我的身體。
暫且伴隨月和影,我應及時行樂,趁著春宵良辰。
我唱歌的時候月亮在我身邊徘徊,我跳舞時影子隨著我壹起跳舞。
清醒之時,咱們盡管作樂尋歡,醉了之後,免不了要各自離散。
月,我願與妳結下永遠忘卻世情的交遊,相約會在遙遠的銀河!
詩文解釋
在花叢中擺上壹壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有壹個親友。舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時歡娛。我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時我與妳壹同分享歡樂,沈醉便再也找不到妳們的蹤影。讓我們結成永恒的友誼,來日相聚在浩邈的雲天。
詩詞賞析
這首詩約作於天寶三載(744),時李白在長安。詩人寫自己在花間月下獨酌的情景。"對影成三人"句構思奇妙,表現了他孤獨而豪放的情懷。《李詩直解》:"此對月獨飲,放懷達觀以自樂也。"傅庚生《中國文學欣賞舉隅》:"花間有酒,獨酌無親;雖則無親,邀月與影,乃如三人;雖如三人,月不解飲,影徒隨身;雖不解飲,聊可為伴,雖徒隨身,亦得相將。及時行樂,春光幾何?月徘徊,如聽歌;影零亂,如伴舞。醒時雖同歡,醉後各分散;聚時似無情,情深得永結;雲漢邈相期,相親慰獨酌。此詩壹步壹轉,愈轉愈奇,雖奇而不離其宗。青蓮奇才,故能爾爾,恐未必苦修能接耳。"