《歡樂頌》
譜曲:貝多芬
作詞:席勒
歌詞:
Come! Sing a song of joy
來吧!唱壹首歡樂的歌
for peace shall come, my brother!
為了和平,我的兄弟!
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱壹首歡樂的歌
for men shall love each other!
因為男人會相愛的!
That day will dawn just as sure
那壹天也將破曉
as hearts that are pure,
作為純潔的心,
are hearts set free.
心是自由的。
No man must stand along
沒有人必須站在壹起
with outstretched hands before him.
在他面前伸出雙手。
Reach out and take them in yours
伸出手把它們帶進妳的身體裏
with love that endures
帶著永恒的愛
forever more.
永遠更多。
Then sing a song of joy
然後唱壹首歡樂的歌
for love and understanding.
為了愛和理解。
Come! Sing a song of joy
來吧!唱壹首歡樂的歌
of freedom! Tell the story!
自由!講故事!
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱壹首歡樂的歌
for mankind in his glory!
為了人類的榮耀!
One mighty voice that will bring
壹個強大的聲音將帶來
a sound that will ring
會響起的聲音
forever more.
永遠更多。
Then sing a song of joy
然後唱壹首歡樂的歌
for love and understanding.
為了愛和理解。
Come! Sing a song of joy
來吧!唱壹首歡樂的歌
of freedom! Tell the story!
自由!講故事!
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱壹首歡樂的歌
for mankind in his glory!
為了人類的榮耀!
One mighty voice that will bring
壹個強大的聲音將帶來
a sound that will ring
會響起的聲音
forever more.
永遠更多。
Then sing a song of joy
然後唱壹首歡樂的歌
for love and understanding.
為了愛和理解。
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱壹首歡樂的歌
for mankind in his glory
為了人類的榮耀
擴展資料:
《歡樂頌》,又稱《快樂頌》(德語為Ode an die Freude),是在1785年由德國詩人席勒所寫的詩歌。貝多芬為之譜曲,成為他的第九交響曲第四樂章的主要部分,包含四獨立聲部、合唱、樂團。
而這由貝多芬所譜曲的音樂(不包含文字)成為了現今歐洲聯盟的盟歌、歐洲委員會會歌,亦曾被用作羅德西亞1974-1979年國歌《揚起羅德西亞的聲音》的旋律。