1、譯文
洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面風平浪靜如同未磨的銅鏡。
遠遠眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似潔白銀盤裏托著壹枚青螺。
2、原文
唐?劉禹錫《望洞庭》
湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤裏壹青螺。?
3、註釋譯文
洞庭:湖名,在今湖南省北部。
湖光:湖面的波光。兩:指湖光和秋月。和:和諧。指水色與月光交相輝映。
潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。此句意思壹說是湖面無風,水平如鏡;壹說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。
山水翠:壹作“山水色”。山,指洞庭湖中的君山。
白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。白銀,作“白雲”。青螺:這裏用來形容洞庭湖中的君山。
擴展資料
創作背景與解析
唐穆宗長慶四年(824年)秋,劉禹錫被貶逐南荒,二十年間去來洞庭,據文獻可考的約有六次。其中壹次,劉禹錫轉任和州經過洞庭湖,觀望洞庭湖的景色而寫下了此詩。
詩人遙望洞庭湖而寫的風景詩,第壹句從水光月色的交融不分寫起,表現湖面的開闊廖遠,這描繪了日暮時分的景象,天還沒黑但月亮已經出來,如果天黑就看不出兩者色彩的融合了。第二句用鏡子的比喻表現夜晚湖面的平靜,因為太陽已落,湖水不反光,像鏡子沒磨時光澤暗淡的樣子。
第三句寫遠望湖中君山翠綠的色彩,這裏的“山水”實際只是指山,即湖中的君山。用“山水”屬於古代漢語中“偏義復詞”的用法。第四句再用壹個比喻,將浮在水中的君山比作擱在白銀盤子裏的青螺。全詩純然寫景,既有描寫的細致,又有比喻的生動,讀來饒有趣味。
參考自考來源:百度百科-望洞庭