漢樂府
詩意圖
詩意圖
江南可采蓮,
蓮葉何田田,
魚戲蓮葉間。
魚戲蓮葉東,
魚戲蓮葉西。
魚戲蓮葉南,
魚戲蓮葉北。
作品註釋編輯
田田:荷葉茂盛的樣子。
可:在這裏有“適宜” 、“ 正好”的意思。 [1]
作品譯文編輯
江南又到了適宜采蓮的季節了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。
在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。
壹會兒在這兒,壹會兒又忽然遊到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。 [1]
修辭手法編輯
“魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北”,乃“互文見義”的手法。
互文,也叫互辭,是古詩文中常采用的壹種修辭方法。古文中對它的解釋是:“參互成文,含而見文。”具體地說,它是這樣壹種互辭形式:上下兩句或壹句話中的兩個部分,看似各說兩件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是壹件事。由上下文義互相交錯,互相滲透,互相補充來表達壹個完整句子意思的修辭方法。 [1]
賞析編輯
這首詩為《相和歌辭。相和曲》之壹,原見《宋書。樂誌》,算得上是采蓮詩的鼻祖。主旨在寫良辰美景,行樂得時。清人沈德潛評此詩為“奇格”(《古詩源》卷三)。張玉榖則認為此詩不寫花而只寫葉,意為葉尚且可愛,花更不待言。
大體這種民歌,純屬天籟,最初的創作者未必有意為之,而自然顯現壹片大自然活潑的生機。余冠英先生認為“魚戲蓮葉東”以下四句,可能是“和聲”。前三句由領唱者唱,而後四句為眾人和唱。
詩中“田田”,指荷葉茂盛的樣子。
註解編輯
這首詩描寫了采蓮時觀賞魚戲蓮葉的情景。《樂府解題》雲:“《江南》,古辭,蓋美芳晨麗景,嬉遊得時也。”後四句用重復的句式,表現了魚在蓮葉間穿梭往來的輕靈的樣子,傳達出采蓮人歡快的心情。古代詩歌中用“蓮”字還有壹種原因,是因為“蓮”和“憐”同音,因此也借來表示“憐愛”的意思,如南朝樂府《西洲曲》:“采蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子清如水。”宋朝周敦頤的壹篇《愛蓮說》:“予獨愛蓮之出汙泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。”更賦予蓮花以品性高潔的形象,從此蓮被譽為“花中君子”。
註釋編輯
本篇是壹首與勞動相結合的情歌。詩歌采用民間情歌常用的比興、雙關手法,以“蓮”諧“憐”,象征愛情,以魚兒戲水於蓮葉間來暗喻青年男女在勞動中相互愛戀的歡樂情景。格調清新健康。詩歌的開頭三句勾勒出壹幅生動的江南景致。後四句以東、西、南、北並列,方位的變化以魚兒的遊動為依據,顯得活潑、自然、有趣。句式復沓而略有變化,是《詩經》的傳統手法,用在這裏,更令人聯想到采蓮人在湖中泛舟來往、歌聲相和相應的情景。詩中沒有壹字直接寫人,但是通過對蓮葉和魚兒的描繪,卻如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到壹股勃勃生氣,領略到采蓮人內心的歡樂。
意思是:在江南可以采蓮的季節,蓮葉是多麽的勁秀挺拔。魚兒們在蓮葉之間嬉戲,
壹會兒嬉戲在蓮葉東面,壹會兒嬉戲在蓮葉西面,
壹會兒嬉戲在蓮葉南面,壹會兒嬉戲在蓮葉北面。
“蓮”更多解釋是“戀”。語境而言,表喻“歡快”、“興奮”與“忐忑”交織的壹種心理狀態,亦有時時處處“戀著”的含義。
作者小傳編輯
樂府本是漢武帝時開始設立的壹個掌管音樂的官署,它除了將文人歌功頌德的詩配樂演唱外,還擔負采集民歌的任務。這些樂章、歌辭後來統稱為“樂府詩”或“樂府”。今存兩漢樂府中的民歌僅四十多首,它們多出自於下層人民群眾之口,反映了當時某些社會矛盾,有較高的認識價值;同時,其風格直樸率真,不事雕琢,頗具獨特的審美意趣。