原文:
人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。等閑變卻故人心,卻道故人心易變。
驪山語罷清宵半,淚雨霖鈴終不怨。何如薄幸錦衣郎,比翼連枝當日願。
譯文:
與意中人相處如果只是像剛剛相識的時候那樣地甜蜜,那樣地溫馨,那樣地深情和快樂,又為什麽會出現團扇害怕秋風到來的情況呢?本應相親相愛的卻為何成了今日的相離相棄?而今妳輕易地變心,卻推諉說情人間本來就容易變心。
當年唐明皇與楊貴妃曾於清靜的夜晚在驪山山盟海誓,即使二人最終訣別,明皇只聽得令人斷腸的《雨霖鈴》聲亦無怨無悔。而妳又怎比得上薄幸的唐明皇呢?起碼他當日還與楊貴妃許過“在天願作比翼鳥,在地願為連理枝”的誓言。
賞析:
此詞假托壹個為情所傷的女子和傷害她的男子堅決分手的情景,借用班婕妤被棄以及唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇的典故,通過“秋扇”、“驪山語”、“雨霖鈴”、“比翼連枝”這些意象,營造了壹種幽怨、淒楚、悲涼的意境,抒寫了被拋棄的幽怨之情。全詞格調淒婉,語言流暢,富有哲思。