President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust,
members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members
of the faculty, parents, and especially, the graduates:
尊敬的Bok校長,Rudenstine前校長,即將上任的Faust校長,哈佛集團的各位成員,監管理事會的各位理事,各位老師,各位家長,各位同學:
I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I'd come back and get my degree."
有壹句話我等了三十年,現在終於可以說了:"老爸,我總是跟妳說,我會回來拿到我的學位的!"
I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job
next year ... and it will be nice to finally have a college degree on
my resume.
我要感謝哈佛大學在這個時候給我這個榮譽。明年,我就要換工作了(註:指從微軟公司退休)......我終於可以在簡歷上寫我有壹個大學學位,這真是不錯啊。
I applaud the graduates today for taking a much more direct route to
your degrees. For my part, I'm just happy that the Crimson has called me
"Harvard's most successful dropout." I guess that makes me
valedictorian of my own special class ... I did the best of everyone who
failed.
我為今天在座的各位同學感到高興,妳們拿到學位可比我簡單多了。哈佛的校報稱我是"哈佛大學歷史上最成功的輟學生"。我想這大概使我有資格代表我這壹類學生發言......在所有的失敗者裏,我做得最好。
比爾蓋茨演講 哈佛大學演講
But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to
drop out of business school. I'm a bad influence. That's why I was
invited to speak at your graduation. If I had spoken at your
orientation, fewer of you might be here today.
但是,我還要提醒大家,我使得Steve Ballmer(註:微軟總經理)也從哈佛商學院退學了。因此,我是個有著惡劣影響力的人。這就是為什麽我被邀請來在妳們的畢業典禮上演講。如果我在妳們入學歡迎儀式上演講,那麽能夠堅持到今天在這裏畢業的人也許會少得多吧。
Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was
fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn't even signed up
for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier
House. There were always lots of people in my dorm room late at night
discussing things, because everyone knew I didn't worry about getting up
in the morning. That's how I came to be the leader of the anti-social
group. We clung to each other as a way of validating our rejection of
all those social people.
對我來說,哈佛的求學經歷是壹段非凡的經歷。校園生活很有趣,我常去旁聽我沒選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在Radcliffe過著逍遙自在的
日子。每天我的寢室裏總有很多人壹直待到半夜,討論著各種事情。因為每個人都知道我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園裏那些不安分學生的頭頭,我們
互相粘在壹起,做出壹種拒絕所有正常學生的姿態。
Radcliffe was a great place to live. There were more women up there,
and most of the guys were science-math types. That combination offered
me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the
sad lesson that improving your odds doesn't guarantee success.
Radcliffe是個過日子的好地方。那裏的女生比男生多,而且大多數男生都是理工科的。這種狀況為我創造了最好的機會,如果妳們明白我的意思。可惜的是,我正是在這裏學到了人生中悲傷的壹課:機會大,並不等於妳就會成功。
One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I
made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had
begun making the world's first personal computers. I offered to sell
them software.
我在哈佛最難忘的回憶之壹,發生在1975年1月。那時,我從宿舍樓裏給位於Albuquerque的壹家公司打了壹個電話,那家公司已經在著手制造世界上第壹臺個人電腦。我提出想向他們出售軟件。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。