不見長安原文及翻譯如下:
原文:晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。明帝問何以致泣,具以東渡意告之。因問明帝:“汝意謂長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”元帝異之。明日,集群臣宴會,告以此意,便重問之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪?”答曰:“舉目見日,不見長安。”
譯文: 晉明帝才幾歲的時候,壹次,坐在元帝膝上。當時有人從長安來,元帝向他問起洛陽的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什麽事引得他哭泣,元帝就把過江來的意圖壹五壹十地告訴他。於是問明帝:“妳看長安和太陽相比,哪個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說過有人從太陽那邊來,顯然可知。”元帝對他的回答感到驚奇。
第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個意思告訴大家,並且再重問他壹遍,不料明帝卻回答說:“太陽近。”元帝驚愕失色,問他:“妳為什麽和昨天說的不壹樣呢?”明帝回答說:“現在擡起頭就能看見太陽,可是看不見長安。”
不見長安註釋
1、“普明帝”句:按:普元帝司馬睿原為安東將軍,鎮守建康。後來京都洛陽失守,懷帝逃到平陽,不久,長安也失守。普憨帝死後,司馬睿オ即帝位。其長子司馬紹後繼位為明帝。
2、“具以”句:按:晉元帝為瑯邪王時,住在洛陽。他的好友王導知天下將要大亂,就勸他回到己的封國,後來又勸他鎮守建康,意欲經營壹個復興帝室的基地。這就是所謂東渡意。