哀溺文序 [唐]柳宗元
原文
永之氓鹹善遊。壹日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其壹氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善遊最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。
翻譯
永州的百姓都善於遊泳。壹天,江水猛漲,有五、六個人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時,船破了,都遊起泳來。其中壹個人盡力遊卻遊不了多遠。他的同伴們說:“妳最會遊泳,今天為什麽落後了呢?”他說:“我腰上纏著壹千文錢,很重,因此落後了。”同伴們說:“為什麽不丟掉它呢?”他不回答,搖了搖他的頭。過了壹會兒,他更累了。已經遊過去的人站在岸上,又呼又叫:“妳十分愚蠢、十分蒙昧,自己將要淹死了,還要錢幹什麽呢?”他又搖了搖他的頭。於是淹死了。我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?我於是寫下了《哀溺》。
寓意
《哀溺文序》本文諷刺了世上那些利令智昏的人,並進而警告 壹些貪財好利的人,如果不猛醒回頭,必然葬身名利場中。但同時也告訴我們,丟失了性命,再多的錢財也是無用。
“哀溺”是哀嘆溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀嘆那個至死還不能醒悟的溺水者,他對錢財的貪婪使他喪失了對生命的顧及,從而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,從而表達了其對官場貪圖名利者的擔憂與諷刺!
《哀溺文序》通過記敘壹個平素最善於遊泳的人因舍不得錢財而被淹死的故事,諷刺了世上愛財如命之人的愚昧無知,警告他們若不猛醒回頭,必葬身於名利場中。那些見錢眼開,掉進錢眼裏的人,寧可放棄自己生命也不願丟掉錢財的人。“錢乃身外之物”我們不應該重視錢財。
《哀溺文序》寫作特色
寫作特色。
(1)《哀溺文序》的特色是用正面描寫和側面烘托相結合的手法,主要刻劃了溺死者要錢不要命的心態,使全文敘述相當精煉,人物形象十分生動傳神。
正面描寫主要從三個方面著手:壹是行動描寫,“盡力而不能尋常”,暗示錢的累贅;二是語言描寫,“吾腰千錢,重,是以後”,說明他明知關鍵在錢,卻仍不願割舍;三是表情描寫,兩次“不應,搖其首”,說明他要錢不要命,至死不悟。
側面烘托也是從三個方面著手:壹是反襯,“善遊最也”,借他人之口指出他平素善於遊泳,從而反襯他今日“盡力而不能尋常”的反常行為;二是對比,把最善遊泳的他反倒淹死,與本來遊水本領不如他的人都能安全到達彼岸進行對比。三是用“己濟者”的呼號,從側面揭示他的蒙昧心隆。
2. 求壹篇諷刺他人的文言文僧某獻茶(文言文)
原文:靈隱寺僧某,以茶得名,鐺臼皆精。然所蓄茶有數等,恒視客之貴賤以為烹獻;其最上者,非貴客及知味者,不壹奉也。壹日,有貴官至,僧伏謁甚恭,出佳茶,手自烹進,冀得稱譽。貴官默然。僧惑甚,又以最上壹等烹而進之。飲已將盡,並無贊語。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”貴官執盞壹拱曰:“甚熱。”
翻譯:靈隱寺有壹位僧人,他以會茶道而出名,精通茶具.而且他收藏的茶有幾等,看客人的貴賤而分別煮不同的茶給他;那最好的茶,若不是貴人或識茶之人,是不會給他的.壹天,有壹貴客來到,僧人待他很恭敬,給出好茶,親自沖茶給他,等待客人的稱贊.貴客壹直沈默不言.僧人很疑惑,再拿出最好的給客人.茶快喝完了.僧人等不急了,鞠了壹個躬,說:"這個茶味道如何?"貴客拿著茶杯拱手,說:"有點熱了."
諷刺的是阿諛諂媚的人和貴客那樣的沒有什麽修養文化的人
3. 諷刺用文言文怎麽說可以用單字“諷”
fěng
①誦讀;背誦。《漢書·藝文誌》:“太史試學童,能諷書九千字以上者,乃得為吏。”
②用委婉含蓄的話暗示或規勸。《鄒忌諷齊王納諫》中的“諷”。《張衡傳》:“衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。”
③譏諷;譏刺。劉基《賣柑者言》:“而托子柑以諷邪?”
也可用單字“譏”
jī
①指責;非難。《嶽陽樓記》:“登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目簫然,感極而悲者矣。”
②規勸;譏笑。《鄒忌諷齊王納諫》:“能謗譏於市朝。”
③譏諷;譏笑。《遊褒禪山記》:“然力足以至焉,於人為可譏,而在己為有悔。”
4. 有哪些諷刺人性的文言文原文:
今夫平居裏巷相慕悅,酒食遊戲相徵逐,詡詡強笑語以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背負,真若可信;壹旦臨小利害,僅如毛發比,反眼若不相識。落陷穽,不壹引手救,反擠之,又下石焉者,皆是也。此宜禽獸夷狄所不忍為,而其人自視以為得計。——韓愈《柳子厚墓誌銘》
譯文:
今天的壹些人,平日街坊居處互相仰慕討好,壹些吃喝玩樂來往頻繁,誇誇其談,強作笑臉,互相表示願居對方之下,手握手作出掏肝挖肺之狀給對方看,指著天日流淚,發誓不論生死誰都不背棄朋友,簡直像真的壹樣可信。壹旦遇到小小的利害沖突,僅僅象頭發絲般細小,便翻臉不認人,朋友落入陷阱,也不伸壹下手去救,反而借機推擠他,再往下扔石頭,到處都是這樣的人啊!這應該是連那些禽獸和野蠻人都不忍心幹的,而那些人卻自以為得計。
5. 白話翻譯成文言文吾曹不辭勞苦,終年去桑梓而為國覓油於外。
今吾曹駐渝州豐都,去家數千裏,以誌同故,碌碌而務,然輜重膳食甚劣耳。
三餐皆若是,未及饗,以趾皆得策中,無非胡瓜、狼桃、茭瓜、黎祁耳。
或為大釜饌,***烹而無味;或為小炒,然吝油,故難咽耳。
碗米而壹元二,量寡而難果腹。
庖廚四人,壹眩壹癡。
余者遍炊魚肉以媚上,役日日觀肉食者之珍饈,而食碗中寡油之素饌,歸寢舍而忿然***謗。甚矣,汝行之劣!
何時得饗佳肴若返釜肉、魚香肉絲、紅燒落酥耶?
爾庖丁何顏向汝之同僚耶?
6. 諷刺人的文言文成語自相矛盾 [ zì xiāng máo dùn ]
生詞本
基本釋義 詳細釋義
[ zì xiāng máo dùn ]
矛:進攻敵人的刺擊武器;盾:保護自己的盾牌。比喻自己說話做事前後抵觸。
出 處
《魏書·明亮傳》:“辭勇及武;自相矛盾。”
例 句
壹篇文章的觀點要前後壹致,不能~。
近反義詞
近義詞
格格不入 漏洞百出 前後抵觸 首尾乖互 相互抵觸 鬻矛譽盾
反義詞
並行不悖 天衣無縫 滴水不漏 順理成章 自圓其說 言行壹致無懈可擊
典 故
楚國有壹個賣兵器的人,到市場上去賣矛和盾。 好多人都來看,他就舉起他的盾,向大家誇口說:“我的盾,是世界上最最堅固的,無論怎樣鋒利尖銳的東西也不能刺穿它!”,接著,這個賣兵器的人又拿起壹支矛,大言不慚地誇起來:“我的矛,是世界上最尖利的,無論怎樣牢固堅實的東西也擋不住它壹戳,只要壹碰上,嘿嘿,馬上就會被它刺穿!” 他十分得意,便又大聲吆喝起來:“快來看呀,快來買呀,世界上最最堅固的盾和最最鋒利的矛!”,這時,壹個看客上前拿起壹支矛,又拿起壹面盾牌問道:“如果用這矛去戳這盾,會怎樣呢?” “這——” 圍觀的人先都壹楞,突然爆發出壹陣大笑,便都散了。 那個賣兵器的人,灰溜溜地扛著矛和盾走了。