求聊齋之畫壁的翻譯!
江西有個叫孟龍潭的讀書人,和壹個姓朱的舉人都客居在都城中。 壹次,偶然進入到壹個廟中。見殿堂和禪房都不太寬敞。只有壹個老和尚寄住在裏邊。老和尚見有客人來,趕忙整整衣裳,恭敬的出迎,引導他們在廟中遊覽,參觀。殿堂中塑著寶誌和尚的像,兩邊墻壁上的畫十分精妙,人物栩栩如生。 東邊壁上畫著天女散花,見其中有壹個少女,手裏捏著花微笑。櫻桃似的小口好像在動,眼波似流。朱舉人註目很久,不知不覺神搖意奪,迷迷糊糊的凝神思想。忽然覺得身子輕飄似雲,騰雲駕霧壹半,已經到了壁上。見殿閣重疊,不再是人世。壹個老和尚在法座上講道。坐在他周圍的人很多,朱也混雜其中。過了壹會兒,覺得似乎有人拉他的衣襟,回頭壹看,竟是剛才見到的美女,她竟笑著走了,朱也趕忙跟上她。 曲曲折折,最後進到壹個小屋子前,朱再想上前走,又不甘。正在進退兩難之際,見少女回過頭來,舉著手裏的花,遠遠地做招呼他的樣子,於是他才走了進去。 屋內寂靜無人,她猛然上去擁抱她,她也不十分拒絕,於是倆人親昵起來。過了壹陣,少女關門離去了,囑咐他不要咳嗽。夜裏又回來了,如此過了兩三天。 少女的同伴大概覺察到了,壹同來探視住,並嬉笑著對少女說:“肚裏的小孩已經那麽大了,哪能還頭發蓬松,象未結婚壹樣呢?”於是壹同捧著簪子和耳環,催促她把頭發挽上,少女含羞不語。 過了壹陣,其中壹女對眾人說:“姐妹們,咱們不要呆個沒完,惹得人家不高興。”眾女哄笑著離去了。朱再看少女,發髻象烏雲壹樣,高高地聳立著,周圍的鬢發象風壹樣低垂著,比頭發低垂時更加美麗絕倫。看了看四下無人,慢慢擁入懷抱親近起來,知道香氣熏心,兩人都要窒息了,歡樂還沒完沒了。 忽然,壹陣沈重的皮靴鏗鏗聲和鎖鏈嘩嘩聲傳來。過了壹會兒,還傳來紛紛嚷嚷的吵辯聲。少女驚懼起來,與他從門縫中向外瞧。見壹個身著黃金衣甲的神使,面如黑漆,提著鎖鏈,拿著金錘。眾女環繞著他。只聽他問:“全了沒有?“眾人回答:“已經全了。”使者說:“如果有藏匿下界的人,立即說出來,不要自找麻煩,免得後悔。”又聽眾女回答說:“沒有了。”使者回過身來,用猛禽那樣的眼睛掃視眾人,似乎發現了問題。少女大驚,面如死灰,驚慌失措的對朱說:“妳趕快藏到床底下去。”於是自己打開墻上的小門,急忙逃走了。 朱趴在床下,不敢出壹點氣。壹會兒,聽到皮靴的走動聲到了房內,又出去了。又過壹會兒,繁雜的喧鬧聲漸漸遠了,他心裏稍微安靜下來,然而門外還有來來往往的說話聲。朱驚懼不安。過了很久,覺得耳邊有蟬叫聲,眼睛中有火噴出壹樣,情狀不可忍耐,可壹動不動,只等少女回來,竟然不再想自己幹什麽來了。 當時孟龍潭在殿中,轉眼不見了朱舉人,驚異的問和尚,和尚笑著說:“聽說法去了。”孟問:“到哪去了?”和尚說:“不遠。”過了壹會兒,和尚用手指彈著墻壁呼道:“朱先生,怎麽遊這麽久不回來?”馬上見壁間有朱舉人的畫像,傾著耳朵,木然立著,象在聽查什麽。老和尚有呼道:“妳的遊伴等妳很久了。”於是才見朱飄飄乎乎從墻上下來,灰心喪氣,木呆呆地立著,眼睛發直,腿腳軟軟的。孟龍潭大驚,慢慢的問他。他才把詳情說出來。他說:“剛才趴在床下,聽到敲門聲如雷,出門偷偷地聽查,就迷迷糊糊下來了。”倆人擡頭看壁上掛著的少女像,螺旋形的發髻高高的翹著,不再垂著頭發了。朱驚疑地向老和尚請教,問他原因?老和尚笑著說:“幻覺由人而生,貧道怎能解釋。”朱氣悶悶地不答話,孟龍潭也驚駭地沒了魂壹般。兩人起來,迷迷糊糊出了廟門。 作者說:幻覺由人而生,這話像是有道理。人有淫樂之心,就出現了猥褻的境地;人有猥褻之心,就有了恐怖的情境。菩薩點化那些愚蒙的人,這種幻覺同時產生,都是人心自己動的結果。老和尚仁慈,可惜沒聽他說完而徹底明白,只能進山修道,才可以得知。