古詩詞大全網 - 經典古詩 - 壁文言文

壁文言文

1. 聊天時能裝比的文言文有哪些

1。

原文: 每天早上都被自己帥醒 翻譯: 玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。 -------------------------------------------------------------------------------- 2。

原文: 有錢,任性 翻譯: 家有千金,行止由心。 -------------------------------------------------------------------------------- 3。

原文: 人要是沒有理想,和鹹魚有什麽區別。 翻譯: 涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無誌,與彼何殊。

-------------------------------------------------------------------------------- 4。 原文: 睡 *** 起來嗨。

翻譯: 晝短苦夜長,何不秉燭遊。 -------------------------------------------------------------------------------- 5。

原文: 嗨 *** 我要睡。 翻譯: 我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。

-------------------------------------------------------------------------------- 6。 原文: 嚇死爸爸了 翻譯: 爺娘聞女來,自掛東南枝 -------------------------------------------------------------------------------- 7。

原文: 當初頂風尿十丈,如今順風濕壹鞋。 翻譯: 此翁白頭真可憐,伊昔紅顏美少年。

-------------------------------------------------------------------------------- 8。 原文: 妳這麽吊,家裏人知道麽。

翻譯: 腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。 -------------------------------------------------------------------------------- 9。

原文: LZ是SB,木有小JJ 翻譯: 樓主枉自稱陽物,半寸幹將有若無。 -------------------------------------------------------------------------------- 10。

原文: 醜的人都睡了,帥的人還醒著。 翻譯: 玉樹立風前,驢騾正酣眠。

-------------------------------------------------------------------------------- 11。 原文: 主要看氣質 翻譯: 請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

-------------------------------------------------------------------------------- 12。 原文: 也是醉了 翻譯: 行邁靡靡,中心如醉 -------------------------------------------------------------------------------- 13。

原文: 心好累。 翻譯: 形若槁骸,心如死灰。

-------------------------------------------------------------------------------- 14。 原文: 我選擇狗帶 翻譯: 捐軀赴國難,視死忽如歸。

-------------------------------------------------------------------------------- 15。 原文: 我要把這個牛頭上交給國家 翻譯: 牛皮壹旦吹天外,空余牛頭送國家。

-------------------------------------------------------------------------------- 16。 原文: 我的內心幾乎是崩潰的 翻譯: 方寸淆亂,靈臺崩摧 -------------------------------------------------------------------------------- 17。

原文: 妳們城裏人真會玩 翻譯: 城中戲壹場,山民笑斷腸。 -------------------------------------------------------------------------------- 18。

原文: 我單方面宣布和xx結婚 翻譯: 願出壹家之言,以結兩姓之好。 -------------------------------------------------------------------------------- 19。

原文: 重要的事說三遍 翻譯: 壹言難盡意,三令作五申 -------------------------------------------------------------------------------- 20。 原文: 理都懂,然並卵 翻譯: 紙上千言俱無用,不如腰下硬邦邦。

-------------------------------------------------------------------------------- 21。 原文: 世界那麽大,我想去看看 翻譯: 天高地闊,欲往觀之 -------------------------------------------------------------------------------- 22。

原文: 日了狗了 翻譯: 途窮穿狗竇,道隘不容身。 -------------------------------------------------------------------------------- 23。

原文: XX人設永不倒 翻譯: 血可流,頭可拋,XX人設永不倒。 -------------------------------------------------------------------------------- 24。

原文: 明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。 翻譯: 中華兒女多奇誌,不愛紅裝愛才智。

-------------------------------------------------------------------------------- 25。 原文: 我讀書少妳不要騙我 翻譯: 君莫欺我不識字,人間安得有此事。

-------------------------------------------------------------------------------- 26。 原文: 求誰誰的心理陰影面積。

翻譯: 心如死灰,灰厚幾何? -------------------------------------------------------------------------------- 27。 原文: 沈默不都是金子,有時候還是孫子 。

翻譯: 聖人不言如桃李,小民不言若木雞。 -------------------------------------------------------------------------------- 28。

原文: 給妳厲害壞了,妳咋不上天呢 翻譯: 汝曹神通不可測,胡不升天窮碧落。 -------------------------------------------------------------------------------- 29。

原文: 我的膝蓋中了壹箭 翻譯: 流年不利,飛矢中膝。 -------------------------------------------------------------------------------- 30。

原文: 錢難掙,屎難吃。 翻譯: 鮑肆難嗅,金寶難求 -------------------------------------------------------------------------------- 31。

原文: 要優雅,不要汙 翻譯: 敦風雅,去褻汙。 -------------------------------------------------------------------------------- 32。

原文: 活太久了什麽都能見到 翻譯: 奇葩年年有,壽高見怪多。 -------------------------------------------------------------------------------- 33。

原文: 十動然拒 翻譯: 還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時 -------------------------------------------------------------------------------- 34。 原文: 備胎 翻譯: 章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

-------------------------------------------------------------------------------- 35。 原文: 秀下限 翻譯: 乞兒賣富,反露貧相。

-------------------------------------------------------------------------------- 36。 原文: 社病我藥 翻譯: 舉世混濁我獨清,可恨。

2. 有哪些文言文

什麽是文言文?

[編輯本段]

1.文言文很精彩。這當然是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。

2.文言文是知識。這是對的,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,那為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高級文字(學)的基礎。

3.文言文也是技巧。漢語的表述、描繪、組合、轉變、喻式、鋪比、推演……在思想的表達上充分承載了漢文明的風格。掌握文言文物理結構,對現代漢語的理解比較精深,對新漢語的構造將有“法”可依。

4.“文言文”是“白話文”的相對。這個詞的結構是這樣的:文言-文。第壹個“文”是“文字”,“言”是語言。“文言”則指“文字化了的語言”。它說明兩層意思:其壹,指明文言文本是壹種語言;其二,這個語言後來被文字化了。“被文字化了”的語言也有兩重含義:其壹,可以有語言但沒有文字的文化,比如大多數少數民族只有語言沒有文字;其二,語言功能退出生活,以文字的形式成為歷史。

“文言文”的字面意思,應該是:被文字化了的語言的壹種文體。後面那個“文”指文體。

那麽文言文除了在考古研究之外,還有什麽“前途”嗎?或者說,還會有什麽生活的應用價值?我想是有的。在傳統形式的生活淡化出現代社會時,只不過人們忽略了壹些邊緣地區的社會生活,才造成現代應用對文言文的懷疑或者忽略。比如在宗教建設中,某些碑刻仍然會用文言文撰寫,仍然采用書法書寫,使用工具鐫刻。篆書的應用也大多如此。

“文言文”這個名詞也可以涵載語言與文字之間在文化歷史上的相互關系。某種形式上,壹旦某種語言——包括方言——被“文”化,文字化,也就是書面化,其語言魅力頓減,而文字功能倍增。因為語言通常是口頭相傳,與生活密切相關,語言尚未進入文化狀態,它是對生活經驗的壹種保留,沒有文字的擴展性能。

我們在閱讀文言文的過程中,不免會產生壹種錯覺:古時人說話也是這麽說的麽?我想這可以用現在時態下書面語與口頭語在表述上的不同來“感受”,它們之間在結構上規則上並無大的區別。也可以推測,古人說話只不過比文言文更隨意,更白化通俗而已,“三言兩拍”也可以做參考了。至於現在我們閱讀文言文,當然不代表在重復古人的說話,而是在朗誦或者默讀壹種文體。

閱讀文言文,感受的是壹種極為明晰的思路,就好像偶爾閱讀西方哲人著作,很有那種應有的肅穆。

古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

全都理解,連貫壹起,對待難句,則需心細,

照顧前文,聯系後句,仔細斟酌,揣摩語氣,

力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

"吾""余"為我,"爾""汝"為妳。省略倒裝,都有規律。

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

句子流暢,再行擱筆。

3. 比在文言文中的含義

比較,比量。

《孟子·告子下》: 取色之重者,與禮之輕者而比之,奚翅色重? 《史記·遊俠列傳》: 誠使鄉曲之俠,予季次、原憲比權量力,效功於當世,不同日而論矣。 《春秋左傳·桓公十五年》: 雍姬知之,謂其母曰,父與夫孰親,其母曰,人盡夫也,父壹而已,胡可比也? 比擬,看成和。

壹樣。 《詩經·谷風》: 既生既育、比予於毒。

《春秋左傳·襄公五年》: 書曰,叔孫豹,鄫大子巫,如晉,言比諸魯大夫也。 類似,相像。

《史記·天官書》: 太白白,比狼;赤,比心;黃,比參左肩;蒼,比參右肩;黑,比奎大星。 比方,比喻。

《禮記·學記》: 古之學者:比物醜類。 比照,與。

相當。 《韓非子·內儲說上》: 不救火者,比降北之罪。

《史記·齊太公世家》: 其子曰公孫無知,厘公愛之,令其秩服奉養比太子。 《戰國策·齊人有馮諼者》: 孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客。”

例,可以仿效或依據的事情。 《韓非子·有度》: 故曰:巧匠目意中繩,然必先以規矩為度;上智捷舉中事,必以先王之法為比。

親,親近。 《史記·司馬穰苴列傳》: 最比其羸弱者,三日而後勒兵。

《尚書·伊訓》: 敢有侮聖言,逆忠直,遠耆德,比頑童,時謂亂風。 接近,靠近,挨近。

《戰國策·八年謂魏王》: 或以政教不修,上下不輯,而不可恃者;或有諸侯鄰國之虞,而不可恃者;或以年谷不奉,畜積竭盡,而不可恃者;或化於利,比於患。 並列,並排。

《史記·蘇秦列傳》: 倍韓、魏之地,過衛陽晉之道,徑乎亢父之險,車不得方軌,騎不得比行,百人守險,千人不敢過也。 《鬼谷子·中經》: 雖有美行盛譽,不可比目合翼相須也。

齊等,同樣。 《孟子·滕文公上》: 子比而同之,是亂天下也。

協調,配合壹致。 《孟子·滕文公下》: 比而得禽獸,雖若丘陵,弗為也。

《詩經·六月》: 比物四驪、閑之維則。 勾結。

《荀子·不茍》: 君子易知而難狎,易懼而難脅,畏患而不避義死,欲利而不為所非,交親而不比,言辯而不辭,蕩蕩乎其有以殊於世也。 《春秋左傳·昭公十四年》: 楚令尹子旗有德於王,不知度與養氏比,而求無厭,王患之。

《韓詩外傳·卷二》: 君子易和而難狎也,易懼而不可劫也,畏患而不避義死,好利而不為所非,交親而不比,言辯而不亂。 《管子·重令》: 所好惡,不違於上;所貴賤,不逆於令,毋上拂之事,毋下比之說,毋侈泰之養,毋逾等之服。

阿私,偏袒。 《春秋左傳·襄公三年》: 稱其讎,不為諂,立其子,不為比,舉其偏,不為黨。

《新序·雜事壹》: 君子謂祁奚能舉善矣,稱其讎不為諂,立其子不為比。 合,適合。

《莊子·逍遙遊》: 故夫知效壹官,行比壹鄉,德合壹君而徵壹國者,其自視也亦若此矣。 《管子·五輔》: 中正比宜,以行禮節。

和諧,和睦。 《春秋繁露·同類相動》: 百物去其所與異,而從春所與同,故氣同則會,聲比則應,其驗然也。

《呂氏春秋·應同》: 類固相召,氣同則合,聲比則應。 輔助,佐助。

《國語·齊語》: 桓公召而與之語,訾相其質,足以比成事,誠可立而授之。 密,密集。

《詩經·良耜》: 其崇如墉、其比如櫛。 《呂氏春秋·達郁》: 肌膚欲其比也,血脈欲其通也,筋骨欲其固也,心誌欲其和也,精氣欲其行也,若此則病無所居而惡無由生矣。

皆,都,到處。 《戰國策·張儀說秦王》: 出其父母懷衽之中,生未嘗見寇也,聞戰頓足徒裼,犯白刃,蹈煨炭,斷死於前者比是也。

及,等到。 《史記·高祖本紀》: 自度比至皆亡之,到豐西澤中,止飲,夜乃解縱所送徒。

《晏子春秋·景公冬起大臺之役晏子諫》: 晏子使於魯,比其返也,景公使國人起大臺之役,歲寒不已,凍餒之者鄉有焉,國人望晏子。 為,替。

《孟子·梁惠王上》: 寡人恥之,願比死者壹灑之,如之何則可? 通“庀”:治理。 《莊子·徐無鬼》: 農夫無草萊之事則不比,商賈無市井之事則不比。

4. 和民之壁文言文翻譯

是和氏之璧吧!!!

楚人卞和,得玉璞楚山中,奉而獻之厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:“和氏之璧。”

楚國的卞和在楚山中得到壹塊未經雕琢的璞玉,拿去獻給楚國國君厲王。厲王叫玉匠鑒別。玉匠說:“這是壹塊普通的石頭呀!”厲王認為卞和是個騙子,把卞和的左腳砍掉了。

楚厲王死了以後,武王當了楚國的國君。卞和又捧著那塊璞玉獻給武王。武王又叫玉匠鑒定。玉匠又說:“這是壹塊普通的石頭呀!”武王也認為卞和是個騙子,又把卞和的右腳砍掉了。

武王死了以後,文王繼承了王位。卞和於是抱著璞玉在楚山腳下痛哭了幾天幾夜,眼淚哭幹了,連血也哭出來了。文王聽到這事,便派人去問卞和,說:“天下被砍掉雙腳的人多得很,為什麽唯獨妳哭得這樣傷心呢?”

卞和回答說:“我並不是傷心自己的腳被砍掉了,我所悲痛的是寶玉竟被說成石頭,忠誠的好人被當成騙子,這才是我最傷心的原因啊。”

文王便叫玉匠認真加工琢磨這塊璞玉,果然發現這是壹塊稀世的寶玉,於是把它命名為“和氏之璧”。

5. 文言文和氏獻璧的翻譯

譯文:楚國人和氏在楚山中得到壹塊未加工的玉石,捧著進獻給厲王.厲王叫玉工鑒定,玉工說:“是石頭.”厲王認為和氏是欺騙,因而刖了他的左腳.等到厲王死,武王即位,和氏又捧著他的未加工的玉石獻給武王.武王叫玉工鑒定,又說:“是石頭.”武王又認為 和氏是欺騙,而刖了他的右腳.武王死,文王即位,和氏就抱著他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼淚流幹就繼續流著血.文王聽到後,派人問他哭的原因.說:“天下被刖腳的 人多啦,妳為什麽哭得這樣悲痛?”和氏說:“我不是悲痛腳被刖,我悲痛的是那寶玉被說 成是石頭,真誠的人被說成騙子,這就是我悲痛的原因.”文王就使玉工加工這塊石,從中 得到了寶玉,就把它命名為“和氏之璧.”。

6. 《和氏獻壁》文言文的翻譯

原文:

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:“和氏之璧。”

譯文:

楚國人和氏在楚山中得到壹塊未加工的玉石,捧著進獻給厲王。厲王叫玉工鑒定,玉工說:“是石頭。”厲王認為和氏是欺騙,因而刖了他的左腳。等到厲王死,武王即位,和氏又捧著他的未加工的玉石獻給武王。武王叫玉工鑒定,又說:“是石頭。”武王又認為和氏是欺騙,而刖了他的右腳。武王死,文王即位,和氏就抱著他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼淚流幹就繼續流著血。文王聽到後,派人問他哭的原因。說:“天下被刖腳的人多啦,妳為什麽哭得這樣悲痛?”和氏說:“我不是悲痛腳被刖,我悲痛的是那寶玉被說成是石頭,真誠的人被說成騙子,這就是我悲痛的原因。”文王就使玉工加工這塊石,從中得到了寶玉,就把它命名為“和氏之璧。”

7. 關於壁的四字詞語有哪些

懸崖峭壁、

斷壁殘垣、

銅墻鐵壁、

堅壁清野、

頹垣斷壁、

飛檐走壁、

面壁磨磚、

杜門面壁、

留軍壁鄴、

居徒四壁、

籬壁間物、

壁裏安柱、

尺壁寸陰、

孔壁古文、

頹壁殘垣、

穿壁引光、

鑿壁偷光、

油壁香車、

墻風壁耳、

高壁深塹、

壁立千仞、

匡衡鑿壁、

壁壘森嚴、

家徒四壁、

鑿壁懸梁、

蕭然四壁、

作壁上觀、

向壁虛造、

家徒壁立、

呵壁問天

8. 壁是什麽意思

壁 [bì]

墻壁。大都以磚土為之,也有用木板做的。

隔壁;板壁。

指某些類似墻壁的物體。

胃壁;鍋爐壁。

軍壘。

壁上觀。

陡峭如墻的山石。也指陡峭高峻聳立如壁。

壁立。

面,邊。

葉聖陶《火災》:“他想起了,便取出信箋來,壹壁磨墨,壹壁凝想。”

星宿名。二十八宿之壹。

常見詞組

壁上觀 [bì shàng guān]

《史記·項羽本紀》:“諸侯軍救巨鹿下者十余壁,莫敢縱兵。及楚擊秦,諸將皆從壁上觀。”後稱置身事外、坐觀成敗為“作壁上觀”。

姚雪垠《李自成》:“官軍與李自成壹旦交戰,文富無路效力,只好作壁上觀了。”

壁立 [bì lì]

像墻壁壹樣聳立。形容山崖石壁的陡峭。

蕭乾《萬裏趕羊》:“走過懸崖壁立、毒蛇遍地的大雪山時候,他們從來沒沮喪過。”

壁立千仞 [bì lì qiān rèn]

形容山崖石壁高峻陡峭。

丘崗《冀察熱寧軍區是怎樣創造的》:“那裏的山,都多壁立千仞,其光濯濯,山形並不完全有利於遊擊戰爭。”

壁燈 [bì dēng]

安裝於建築物立面上的燈具。可作壹般照明用燈,也可作局部或定向照明,大多具有裝飾作用。

《花城》1981年第5期:“床頭淡淡的壁燈,幽幽的脂粉香。”

壁報 [bì bào]

機關、團體、學校等辦的把稿子張貼在墻壁上的報。也穿唬扁舅壯矯憋蠍鉑莽稱墻報。

鄒韜奮《我們的言論機關》:“此外,還有我們的壁報,壹周壹次,也是我們的言論機關。”