古詩詞大全網 - 經典古詩 - 唐才子傳王績原文及翻譯

唐才子傳王績原文及翻譯

唐才子傳王績原文及翻譯如下:

原文翻譯:

杜牧,字牧之,京城長安地區人。擅長寫文章。是唐文宗大和二年(828年),狀元韋籌那壹榜的進士,與厲玄是同壹年考中的進士。

當初沒有考取進士的時候,他來到東都洛陽(參加進士科考試)。當時任主考官的禮部侍郎是崔郾,太學博士吳武陵騎跛足驢慢騰騰地來拜見崔郾說:“您憑著崇高德行,巨大聲望,為聖明的君王選舉人才,我怎敢不略給予如微塵滴露般的微小幫助。

以前我偶然見到十幾個文士,情緒極其興奮激昂,壹起讀壹卷文章。我看了文卷,是進士杜牧的《阿房宮賦》。此人有輔佐君王的大才。”於是就拿出《阿房宮賦》的文卷,把笏插在腰帶上,(騰出手來雙手持卷)朗讀起來。崔郾大加贊賞。

吳武陵說:“請您點他為頭名狀元。”崔郾說:“第壹名已有人了。”吳武陵說:“如果不能當狀元,就請讓他為第五名進士。如果還不行的話,就把這篇賦還給我!”語氣和面容都很激烈嚴厲。崔郾說:“學生們很多都說杜牧為人放縱曠達,不拘小節,但是我恭敬地按照您的指教,不敢改變。”

後來杜牧又應試考中了賢良方正科。沈傳師(江西觀察使)上奏章推薦他到江西當團練巡官,後來杜牧擔任了牛僧孺(淮南節度)的淮南節度府掌書記。後來又被朝廷任為侍禦史,逐步升到左補闕,又歷任黃州、池州、睦州三州刺史,以考功郎中的職務為皇帝起草詔書,後調任中書舍人。

杜牧性格剛強正直,有不平凡的節操,不為小事而謹小慎微,敢於壹壹論述國家大事,指明和陳述國事的利弊尤其急切。兵法和軍事策略,平時都盡心留意。曾經因為堂兄杜悰出將入相,而自己仕途困頓挫折,怏怏不樂,心氣難平。