1、《東門行》兩漢:佚名
出東門,不顧歸。來入門,悵欲悲。盎中無鬥米儲,還視架上無懸衣。
拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:“他家但願富貴,賤妾與君***哺糜。
上用倉浪天故,下當用此黃口兒。今非!”“咄!行!吾去為遲!白發時下難久居。”
釋義:
剛才出東門的時候,就不想著再回來了。回到家進門惆悵悲愁。米罐裏沒有多少糧食,回過頭看衣架上沒有衣服。拔劍出東門,孩子的母親牽著衣服哭泣說:“別人家只希望富貴,我情願和妳吃粥。
在上有青天。在下有年幼的孩子。妳現在這樣做不對!”丈夫說:“妳不要管!我去了!我已走得太晚了!我已見白發脫落了,這種苦日子誰知還能夠活幾天?”
2、《婦病行》兩漢:佚名
婦病連年累歲,傳呼丈人前壹言。當言未及得言,不知淚下壹何翩翩。
“屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,有過慎莫笪笞,行當折搖,思復念之!”
亂曰:抱時無衣,襦復無裏。閉門塞牖,舍孤兒到市。
道逢親交,泣坐不能起。從乞求與孤兒買餌,對交啼泣,淚不可止:“我欲不傷悲不能已。”
探懷中錢持授交。入門見孤兒,啼索其母抱。徘徊空舍中,“行復爾耳,棄置勿復道!”
釋義:
有壹婦女長年累月生病,叫她丈夫到跟前有話要說,正要開口還沒說話,不覺得淚就嘩嘩地不斷落下。“兩三個孤兒拖累妳了,不要使我的孩子挨餓受寒,有過錯不要捶打,我就要離開人世了,希望妳今後還能常想到我的這番囑咐”。
婦女死後:抱孩子沒長衣,短衣又破爛得沒了衣裏。只好緊閉門窗,堵好縫隙,留下孤兒到市場去買食物。半道上碰上親友,哭得坐在地上起不來。請求親友替他買食物。對著親友不停地哭泣,止不住淚水。
他說:“我想不傷心不能啊!”說著把手伸進懷裏掏錢,取出後拿在手裏鄭重地交給親友。回家開門看見孤兒,啼哭著尋找媽媽抱他。進門後無奈地在空空的屋裏走來走去,自言自語:“不用說了,用不了多久,孩子又和他媽壹樣地會死去。”
3、《孤兒行》兩漢:佚名
孤兒生,孤子遇生,命獨當苦。父母在時,乘堅車,駕駟馬。
父母已去,兄嫂令我行賈。南到九江,東到齊與魯。
臘月來歸,不敢自言苦。頭多蟣虱,面目多塵土。
大兄言辦飯,大嫂言視馬。上高堂,行取殿下堂。
孤兒淚下如雨。使我朝行汲,暮得水來歸。
手為錯,足下無菲。愴愴履霜,中多蒺藜。
拔斷蒺藜腸肉中,愴欲悲。淚下渫渫,清涕累累。
冬無復襦,夏無單衣。居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。
春氣動,草萌芽。三月蠶桑,六月收瓜。
將是瓜車,來到還家。瓜車反覆。助我者少,啖瓜者多。
願還我蒂,兄與嫂嚴。獨且急歸,當興校計。
亂曰:裏中壹何譊譊,願欲寄尺書,將與地下父母,兄嫂難與久居。
釋義:
孤兒啊,出生了。這個孤兒出生的偶然的際遇註定命運中當受無盡的孤苦。父母在的時候,乘坐堅實的好車,駕馭多匹寶馬。父母離世之後,哥嫂啊,讓我出門遠行做買賣。南到九江,東到齊魯,年根臘月才回來。我不敢說句“苦”。頭發臟亂,多蟣虱,臉上滿塵土,大哥指派我去做飯。
大嫂指派我去看馬。壹會跑上高堂,壹會奔往下殿,我這個孤兒啊。淚如雨,下早上讓我去打水。晚上又背水歸來,手兒凍裂無人問,腳上無鞋誰人知悲,悲戚戚踩著寒霜大地,腳中肉裏紮著蒺藜,拔斷了蒺藜還有壹半長肉中,傷心悲苦淚水漣漣,凍得我清鼻涕流不盡。
整個冬天穿單衣可是夏天單衣也沒有啊。這樣長久的活著沒有壹絲歡樂,不如早點離開這個世界,下到地下的黃泉之間,春天的氣息又萌發,草兒也萌芽,三月養蠶又抽桑,六月收瓜來拉著,這個瓜車將要回家,瓜車翻了啊,幫我的人少,趁機吃瓜的人多。
希望妳們將瓜蒂還給我,因為我的哥嫂嚴厲,獨自壹人急急回家,哥哥嫂嫂會為此計較亂曰。(結尾總結句)村中怎麽這麽吵鬧,希望寄上壹封書信帶給地下的父母爹娘啊,兄嫂難以和我長久生活。
4、《青陽》兩漢:佚名
青陽開動,根荄以遂,膏潤並愛,跂行畢逮。
霆聲發榮,壧處頃聽,枯槁復產,乃成厥命。
眾庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
釋義:
春天來了,小草開始生根發芽。春天的雨露滋潤萬物,壹切動植物都得到了雨露的覆蔽。春雷陣陣,聽到春雷的聲響後,蟄伏在巖洞裏的動物無不歡欣,隨之而起,結束了漫長的冬眠,開始了春天新的生活。
冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,壹切生命在春的季候裏都得以成長。春天萬物和樂,春天的恩澤廣及尚未出生和成長的生命。萬物繁殖眾多,都是因為受到了春天的福佑。
5、《景星》兩漢:佚名
景星顯見,信星彪列,象載昭庭,日親以察。參侔開闔,爰推本紀,汾脽出鼎,皇佑元始。
五音六律,依韋饗昭,雜變並會,雅聲遠姚。空桑琴瑟結信成,四興遞代八風生。
殷殷鐘石羽龠鳴。河龍供鯉醇犧牲。百末旨酒布蘭生。泰尊柘漿析朝酲。
微感心攸通修名,周流常羊思所並。穰穰復正直往寧,馮蠵切和疏寫平。
上天布施後土成,穰穰豐年四時榮。
釋義:
景星顯現在天空,鎮星排列分明,天象顯示上天對大漢朝日以親近的趨勢已經很明顯了。景星出現等同於天地重生,須推原於祥瑞的出現以重新定紀元年號。元鼎四年在汾脽出現古鼎是上天下降福佑的開始。祭神的音樂依合於五音六律,聲響要明朗,樂聲要繁復多變,這樣雅正的聲音才能遠揚。
優美的樂舞可以調節四季的風向,使之風調雨順。舞者要隨樂聲翩翩起舞,供品要精美。祭神的美酒要用各種香料配制,美酒散發的香氣如同蘭花盛開那樣濃郁。祭神還要陳列壹些能醒酒的甘蔗,以防神靈喝醉了酒而神誌不清。
皇帝內心精微處所通能遠達神靈,以保佑他得成久遠的美名。皇帝逍遙周遊於上天,想尋求與神相合的道理。既然已經獲得眾多的福佑,歸於正道,就能達成自己的心願。上天降福,後土成就其功績,使年成好,收獲繁盛。
擴展資料:
兩漢樂府詩的作者來自不同階層,詩人的筆觸深入到社會生活的各個層面, 因此,社會成員之間的貧富懸殊、苦樂不均在詩中得到充分的反映。相和歌辭中的《東門行》、《婦病行》、《孤兒行》表現的都是平民百姓的疾苦,是來自社會最底層的呻吟呼號。
有的家裏“盎中無鬥米儲,還視架上無懸衣”(釋義:米罐裏沒有多少糧食,回過頭看衣架上沒有衣服),逼得男主 人公不得不拔劍而起,走上反抗道路。(《東門行》)
有的是婦病連年累歲,垂危之際把孩子托付給丈夫;病婦死後,丈夫不得不沿街乞討,遺孤在家裏呼喊著母親痛哭。(《婦病行》)還有的寫孤兒受到兄嫂虐待,嘗盡人間辛酸。(《孤兒行》)
這些作品用白描的筆法揭示平民百姓經濟上的貧窮,勞作的艱難,並且還通過人物的對話、行動、內心獨白,表現他們心靈的痛苦,感情上遭受的煎熬。 《東門行》的男主人公在作出最終抉擇之後,不得不割舍夫妻之愛、兒女之情, 夫婦二人的對話是生離死別的場面。
《婦病行》中的病婦臨終遺囑傷心刺骨,而丈夫無力贍養遺孤的愧疚、悲哀,也滲透於字裏行間。至於《孤兒行》中的孤兒, 因不堪忍受非人的待遇,竟然有生不如死的想法,小小年紀便對命運已經完全喪 失信心。
兩漢樂府詩在表現平民百姓疾苦時,兼顧到表現對象物質生活的饑寒交迫和精神、情感世界的嚴重創傷。尤其可貴的是,詩的作者對於這些在死亡線上掙紮的貧民百姓寄予深切的同情,是以惻隱之心申訴下層貧民的不幸遭遇。
百度百科——漢樂府