古詩詞大全網 - 經典古詩 - 龍門子凝道記原文及翻譯

龍門子凝道記原文及翻譯

龍門子凝道記原文及翻譯如下:

原文

昔吳起出遇故人,而止之食。故人曰:“諾”。起曰:“待公而食”。故人至暮不來,起不食待之。明日早,令人求故人,故人來,方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也。

衛人束氏,舉世之物,鹹無所好,唯好畜貍狌。貍狌,捕鼠獸也,畜至百余,家東西之鼠捕且盡。貍狌無所食,饑而嗥。束氏日市肉啖之。貍狌生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饑輒嗥,嗥則得肉食,食已,與與如也,熙熙如也。

南郭有士病鼠,鼠群行有墮甕者,急從束氏假貍狌以去。貍狌見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬣,又磔磔然,意為異物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之。貍狌怖甚,對之大嗥。久之,鼠度其無他技,嚙其足,貍狌奮擲而出。

翻譯

從前吳起外出遇到了老友,就留他吃飯。老友說:好啊,妳先回去等我。吳起說:(我在家裏)等待您壹起進餐。老友到了傍晚還沒有來,吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老友,老友來了,才同他壹起進餐。

吳起不吃飯而等候老友的原因是怕自己說了話不算數啊。他堅守信用到如此程度,這是能使軍隊信服的緣由吧!要使軍隊信服,(作為將領)不守信用是不行的。衛國有壹個姓束的人,(他)對全世間東西全都不喜好,只喜愛養貓。

貓,是捕捉老鼠的動物。(他的)家幾乎養了壹百多只貓,家周圍所有的老鼠都幾乎被抓捕完了。貓沒吃的了,餓得整天大聲嗥叫,束氏只好每天買肉來餵貓吃。貓生了兒子繼而又生了孫子,因為經常只吃肉的緣故,竟然不知道世界上還有老鼠這種生物了。

(它)只要餓了就叫,壹叫就有肉吃,貓吃完了,走路慢騰騰,懶懶散散的樣子,和悅快樂的樣子。城南有個讀書人家裏老鼠成了禍患,家中的老鼠成群結隊的出來亂竄,甚至有的(老鼠)跌落到甕裏去,(他)急忙到束氏家借了貓回去。

貓看見老鼠兩只耳朵高高豎著,眼睛突露像漆壹樣亮,有紅色的胡須,又唧唧吱吱地亂叫,便以為是什麽奇怪的生物,所以只是環繞著甕沿轉圈不敢下去捕捉(老鼠)。讀書人非常生氣,就(把貓)推到甕中。貓害怕極了,只是對著老鼠大叫。過了好久,老鼠估計貓沒有別的本領,就咬它腳,貓用力縱身從甕中逃了出來。

作者簡介

宋濂(1310~1381)明初散文家。字景濂,號潛溪。先祖潛溪人(今屬浙江金華),至宋濂時遷到浦江(今浙江浦江縣)。宋濂自幼好學,曾從散文大家吳萊、柳貫、黃等人學習。元至正時被薦為翰林編修,以親老辭不就,隱居龍門山著書10余年。