《秋風辭》——兩漢·劉徹
秋風起兮白雲飛,草木黃落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。簫鼓鳴兮發棹歌,歡樂極兮哀情多。少壯幾時兮奈老何!
譯文
秋風刮起,白雲飄飛,草木枯黃大雁南歸。
蘭花、菊花都無比秀美,散發著淡淡幽香,但是我思念美麗的人的心情卻是難以忘懷的。
乘坐著樓船行駛在汾河上,行至中央激起白色的波浪。
鼓瑟齊鳴船工唱起了歌,歡喜到極點的時候憂愁就無比繁多。
少壯的年華總是容易過去,漸漸衰老沒有辦法!
註釋
辭:韻文的壹種。
黃落:變黃而枯落。
秀:此草本植物開花叫“秀”。這裏比佳人顏色。芳:香氣,比佳人香氣。蘭、菊:這裏比擬佳人。“蘭有秀”與“菊有芳”,互文見義,意為蘭和菊均有秀、有芳。
佳人:這裏指想求得的賢才。
泛:浮。樓船:上面建造樓的大船。泛樓船,即“乘樓船”的意思。汾河:起源於山西寧武,西南流至河津西南入黃河。
中流:中央。揚素波:激起白色波浪。
鳴:發聲,響。發:引發,即“唱”。
棹(zhào):船槳。這裏代指船。棹歌:船工行船時所唱的歌。
極:盡。
奈老何:對老怎麽辦呢?