1.眾人皆 醉,何不哺其糟而歠其酉離?何故深思高舉,自令放為?”大家都醉了,(妳)為何不跟著他們喝壹些剩酒殘羹呢?為什麽要(如此)深刻地思慮,高高標舉自己高尚的人格,而讓自己被流放呢?2.吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。
安能以身之察察,受物之汶汶者乎!我聽說,剛洗完頭的人壹定要彈彈自己帽子上的灰塵,剛洗完澡的人壹定要抖動壹下自己的衣服。怎能讓我高潔的身體,沾染世俗的塵垢呢?3.故九萬裏則風斯在下矣,而後乃今培風;背負青天而莫之夭閼者,而後乃今將圖南。
所以,鵬高飛九萬裏,那風就在它的下面,然後才乘著風力,背負青天而無阻礙地飛往南海。4.我決起而飛,搶榆枋,時則不至而控於地而已矣,奚以之九萬裏而南為?我們壹下子飛起來,不過碰到榆樹、枋樹就停落在上邊;有時力氣不夠、飛不到,落到地上就是了。
何必要高飛九萬裏而到那遙遠的南海呢?5.故夫知效壹官,行比壹鄉,德合壹君,而征壹國者,其自視也,亦若此矣。那些才智可以勝任壹官之職,行為可以聯合壹鄉群眾,德行合於壹君的要求而能取得壹國信任的人,他們看待自己,也和蟬、斑鳩、鴳雀壹個樣。
6.若夫乘天地之正,而禦六氣之辯,以遊無窮者,彼且惡乎待哉若能順著自然的規律,而把握六氣的變化,以遨遊於無窮的宇宙,他還有什麽依持的呢!7.仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。擡頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬物種類之繁多,因而放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見所聞的樂趣,確實是很快活的啊。
8.余稍為修葺,使不上漏;前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。我稍微給它加以修補,使上面不再漏雨、落灰。
室前新開四扇窗戶,院子四周砌上圍墻,用來擋住南邊射來的陽光,經日光反照,屋子裏才明亮起來。9.壹日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”壹天,祖母來看我,她說:“我的孩子,好長時間沒看到妳的影子。
為什麽整天默默地在這裏,真像個女孩子了?”10.既無叔伯, 終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。既沒有叔叔伯伯,又很少兄弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。
11.且臣少仕偽朝,歷職郎署;本圖宦達,不矜名節。而且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,不顧惜名聲貞操。
12.今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!現在我是壹個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值壹提,被過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?13.臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天後土,實所***鑒。我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。
14.意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。情意、態度十分懇切誠摯,但抱怨我沒有遵從您的意見去推薦賢才,而去附和俗人的見解。
15.故士有畫地為牢,勢不可入;削木為吏,議不可對,定計於鮮也。所以,士子看見畫地為牢而決不進入,面對削木而成的假獄吏也決不同他對答,這是由於早有主意,事先就態度鮮明。
16.且人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至於鞭棰之間,乃欲引節,斯不亦遠乎!古人所以重施刑於大夫者,殆為此也。況且人不能早早地自殺以逃脫於法網之外,而到了被摧殘和被杖打受刑的時候,才想到保全節操,這種願望和現實不是相距太遠了嗎?古人之所以慎重地對大夫用刑,就是因為這個緣故。
17.所以隱忍茍活,幽於糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表於後也。我之所以忍受著屈辱茍且活下來,陷於糞土般的汙濁環境中而不肯死的原因,是自恨我內心的誌願有所未盡,如果在屈辱中離開人世,那我的文章就不能公諸於後世罷了。
18.古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。古時候身雖富貴而名字磨滅不傳的人,多得數不清,只有那些卓異而不平常的人才著稱於世。
19.仆竊不遜,近自托於無能之辭,網羅天下放失舊聞,考之行事,稽其成敗興壞之理。我私下裏也自不量力,近來用我那不高明的文辭,收集天下散失的歷史傳聞,粗略地考訂其事實,綜述其事實的本末,推究其成敗盛衰的道理。
20.今少卿乃教以推賢進士,無乃與仆私心剌謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益於俗,不信,適足取辱耳。如今少卿竟教導我要推賢進士,這不是與我個人的旨趣相違背嗎?現在我雖然想自我雕飾壹番,用美好的言辭來為自己開脫,這也沒有好處,因為世俗之人是不會相信的,只會使我自討侮辱啊。
2. 高中的古文翻譯1。時南鄭尚拒守,達奚武請屠之,周文將許焉,唯令全璠壹家而已。
譯文:當時南鄭尚且還拒守未下,達奚武請求屠城,周太祖宇文泰即將答應,唯獨命令保全劉璠壹家而已。
2。及遷鎮陜州,欲啟璠自隨,羌人樂從者七百人,聞者莫不嘆異。
譯文:等到(蔡公廣)降職鎮守陜州,(蔡公廣)想要啟奏讓劉璠跟隨自己,羌族人(同時)願意跟隨的有七百人,聽說此事的的人無不驚嘆。
3.戎異之,他日問籍曰:“彼何如人也?”
王戎對此感到很奇怪,有壹天(他)問阮籍道:“劉昶他是什麽樣的人啊?”
4.鐘會伐蜀,過與戎別,問計將安出。
鐘會討伐蜀國,出征路過時與王戎道別,問(他)能提出哪些計策。
5。帝雖以是言釋之,然為清慎者所鄙,由是損名。
晉武帝雖然以此言為王戎開脫,但是(王戎)還是被清廉謹慎的士人所鄙薄,因此(王戎)的名聲有所損傷。
6.夫陛下以壹人之力而召臣,壹人之毀而去臣,臣恐天下有識聞之有以窺陛下也。
陛下因為壹個人的力量而宣召臣,壹個人的毀謗而打發臣,臣恐怕天下的有識之士聽說此事後可以以此來判斷陛下了。
7.季布名所以益聞者,曹丘揚之也。
季布的名聲之所以更加聞名,是曹丘宣揚的。
8.深沈有度量,人有忤己,輒遜以自免,不見容色。
(婁師德)深沈有度量,有人冒犯他,(他)總是遜讓以求避災免患,神色間看不出異常。
9.師德曰:“未也。潔之,是違其怒,正使自幹耳。”
婁師德說:“不可以。(別人唾吐妳,是對妳感到憤怒),妳擦拭它,卻違背了他的意願,(反而會讓他更憤怒),唾液不擦自然會幹的。”
10.狄仁傑未輔政,師德薦之,及同列,數擠令外使。
狄仁傑尚未輔佐治理政事時,婁師德舉薦了他,(狄仁傑對此事卻壹無所知,)等到他們同朝時,(狄仁傑認為婁師德不過是個普通武將,很瞧不起他,)壹再排擠他到外地。
3. 高中文言文翻譯梁適傳宋史,列傳四十四原文: 梁適,字仲賢,東平人,翰林學士顥之子也.少孤,嘗輯父遺文及所自著以進,真宗曰:“梁顥有子矣.”授秘書省正字.為開封工曹,知昆山縣.徙梧州,奏罷南漢時民間折稅.更舉進士,知淮陽軍,又奏減京東預買?百三十萬.論景祐赦書不當錄朱梁後,仁宗記其名,尋召為審刑詳議官. 梓州妖人白彥歡依鬼神以詛殺人,獄具,以無傷讞.適駁曰:“殺人以刃或可拒,而詛可拒乎?是甚於刃也.”卒論死.有鳥似鶴集端門,稍下及庭中,大臣或倡以為瑞,適曰“此野鳥入宮庭耳,何瑞之雲?” 嘗與同院燕肅奏何次公案,帝顧曰:“次公似是漢時人字.”肅不能對,適進曰:“蓋寬饒、黃霸皆字次公.”帝悅,因詢適家世,益器之.他日宰相擬適提點刑獄,帝曰:“姑留之,俟諫官有闕,可用也.”遂拜右正言. 林瑀由中旨侍講天章閣,適疏其過.又言:“夏守赟為將無功,不宜復典宥密.”會婦黨任中師執政,以嫌改直史館,修起居註.奉使陜西,與範仲淹條邊機十余事.進知制誥、權發遣開封府.歲余,出知兗州.萊蕪冶鐵為民病,當役者率破產以償,適募人為之,自是民不憂冶戶,而鐵歲溢.再遷樞密直學士、知延州.告歸治葬,過京師,得入見,自言前為朋黨擠逐,留為翰林學士.禦史交劾之,以侍讀學士知澶州,徙秦州.入知審刑院,擢樞密副使. 張堯佐壹日除四使,言者爭之力,帝頗怒.適曰:“臺諫論事,職耳.堯佐恩實過,恐非所以全之.”遂奪二使.儂智高入寇,移嫚書求邕、桂節度,帝將受其降.適曰:“若爾,嶺外非朝廷有矣.”乃遣狄青討之.賊平,帝曰:“向非適言,南方安危,未可知也.”遷參知政事.契丹欲易國書稱南北朝,適曰:“宋之為宋,受之於天,不可改也.契丹亦其國名,自古豈有無名之國哉?”遂止.進同中書門下平章事、集賢殿大學士.大珰王守忠求為節度使,適持不可;張貴妃治喪皇儀殿,又以為不可.將以適為園陵使,適言國朝以來無此制,由是浸與陳執中不合.適曉暢法令,臨事有膽力,而多挾智數,不為清議所許.禦史馬遵、吳中復極論其貪黷怙權,罷知鄭州.京師茶賈負公錢四十萬緡,鹽鐵判官李虞卿案之急,賈懼,與吏為市,內交於適子弟,適出虞卿提點陜西刑獄.及罷,帝即還虞卿三司.復加觀文殿大學士、知秦州.古渭初建砦,間為屬羌所鈔,益兵拒守,羌復驚疑.適具牛酒,召諭其種人,且罷所益兵,羌不為患.徙永興軍.夏人盜耕屈野河西田累年,朝廷欲正封,以適為定國軍節度使、知並州,至則悉復侵地六百裏.還,知河陽,領忠武、昭德二鎮、檢校太師,復為觀文殿大學士,以太子太保致仕,進太傅.熙寧三年,卒,年七十.贈司空兼侍中,謚曰莊肅.譯文: 梁適,字仲賢,東平人,是翰林學士梁顥的兒子.小時候父親就去世了,曾經把父親的遺文和自己寫的文章編成集子進獻皇帝,真宗說:“梁顥也有有出息的兒子了.”任命他為秘書省正字.擔任開封工曹,昆山縣知縣.調任梧州,上書朝廷免除了從南漢時就實行的民間折稅制度.又舉進士,任淮陽軍負責人,又上書減免上交的京東預買?款壹百三十萬的負擔.上書發表意見,認為景祐年的赦書不應當收錄後梁朱溫家族的後代,仁宗記下了他的名字,不久尋召他擔任審刑詳議官. 梓州妖人白彥歡裝神弄鬼,用詛咒殺人,案件審理完結,因為死者沒有受傷定罪.梁適駁斥說:“用刀殺人,被殺的還可以抵抗,但是詛咒能抵抗嗎?這比刀還厲害.”最終判處死刑.有長得像鶴的鳥聚集在端門,有些落下到了皇宮的院子裏,大臣有人提議把這作為國家的祥瑞,梁適說:“這不過是野鳥進入宮庭罷了,哪有什麽祥瑞可言呢?” 曾經和同在刑部院的燕肅壹起上奏何次公的案子,皇帝看著他們說:“次公好像是漢朝時候人的字.”燕肅不能回答,梁適回復皇帝說:“蓋寬饒、黃霸的字都是次公.”皇帝很高興,趁機問梁適的家庭身世,更加器重他.另壹天,宰相準備讓梁適提點刑獄,皇帝說:“暫且留著他,等到諫官的職位有空缺的時候,可以讓他擔任.”於是被任命為右正言. 林瑀根據皇帝的安排在天章閣為皇帝講課,梁適上書披露他講錯的地方.又上書說:“夏守赟擔任將領卻沒有功勞,不應該再參與重大典禮和朝廷機密事項.”正值婦黨人士任中師執掌權力,梁適因為受嫌棄改任史館值班人員,為皇帝修起居註.奉命出使陜西,與範仲淹上書陳述邊疆重要事務十余件.升職擔任知制誥、暫時安排到開封府掛職.壹年多,出任兗州知州.萊蕪煉鐵納稅的事情讓老百姓很受苦,趕上承擔這個差事的人往往破產才交得上稅.梁適招募人員專門做這件事,從此老百姓不再擔心攤上煉鐵的差事,而鐵的產量卻逐年增長.又升任樞密直學士、延州知州.上書請假回家辦理喪事,經過京城,得以入見皇帝,自己陳述先前被朋黨排擠外逐,皇帝留他在京擔任翰林學士.禦史紛紛彈劾他,後來侍讀學士的身份擔任澶州知州,調任秦州.又回朝廷擔任審刑院負責人,提升為樞密副使. 張堯佐壹天擔任了四個職務,負責反映意見的言官上書抗爭很急切,皇帝相當生氣.梁適說:“諫官們議論朝政,是他們的職責所在.張堯佐蒙受皇帝的恩典也確實有些過分了,恐怕這不是保護他的辦法.”於是罷免了張堯佐的兩個職務.廣西的儂智高叛亂入侵,寫信給邕州(南寧)、桂林的節。
4. 誰知道高壹語文必修壹二的文言文重點翻譯句子必修壹《燭之武退秦師》1.若舍鄭以為東道主,行李之往來,***其乏困,君亦無所害.翻譯如果妳放棄圍攻鄭國而把他作為東方道路上的主人,秦國使者往來,可以供給他們缺少(的東西),對您秦國也沒有害處.若:如果;行李:即行吏,出使的人.即行吏;***:通“供”;乏困:缺少的東西.2.夫晉,何厭之有?翻譯晉國,有什麽(能讓他)滿足呢?厭:通“饜”,滿足.3.既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?翻譯它已經在東邊使鄭國成為它的邊境,又想往西擴大邊界.如果不是使秦國土地減少,(晉國)從哪裏取得他所貪求的土地呢?既:已經;封:疆界,這裏作動詞;闕:侵損、削減;焉:哪裏.4.微夫人之力不及此.翻譯假如沒有那個人的支持,我就不會有今天.微:如果沒有;夫人:那人,秦穆公.5.因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整不武.吾其還也.翻譯依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁道的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用散亂代替整齊這是不符合武德的.我們還是回去吧!因:依靠,憑借;敝,損害;與:結交,親附;知:通“智”;其:表商量語氣,還是.《荊軻刺秦王》1.微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也.翻譯即使太子不說,我也要請求行動.現在去卻沒有什麽憑信之物,那就無法接近秦王.微:假如沒有;謁:請.2.秦王必說見臣,臣乃得有以報太子.翻譯秦王壹定很高興見我,我就有辦法來報答太子.必:壹定;說:同“悅”,喜歡,高興.3.太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之.翻譯太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行.4.既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉.翻譯不久到了秦國,拿著價值千金的禮物.優厚地贈送給秦王寵臣中庶子蒙嘉.遺:讀wèi,贈送.《鴻門宴》1.旦日饗士卒,為擊破沛公軍!翻譯明天犒勞士兵,替我去打垮沛公的部隊.為:替.2.楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良.翻譯楚軍的左尹項伯是項羽的叔父,壹向跟留侯張良要好.善:交好.3.沛公奉卮酒為壽,約為婚姻.翻譯沛公奉上壹杯酒祝項伯安康,又跟他約定結為兒女親家.婚姻:兒女親家.4.吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民封府庫,而待將軍.翻譯我入關後,財物絲毫不敢據為己有,給官吏和百姓造冊登記,封存官庫,等待項將軍的到來. 籍:登記,給……登記造冊.5.所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也.翻譯我派遣部隊把守函谷關的原因是防備其他盜賊進來和意外事故. 所以:……的原因;非常:意外事故.6.今人有大功而擊之,不義也.不如因善遇之.翻譯現在有人有大功卻去進攻他這是不合道義的.不如趁他來拜會好好款待他.因:趁機.7.不者,若屬皆且為所虜.翻譯不這麽做,妳們這些人都將被他俘虜.為:被.8.大行不顧細謹,大禮不辭小讓.如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?翻譯幹大事不必拘泥小節,行大禮不必計較小的謙讓.如今人家是刀和砧板,我們是魚和肉,辭別什麽呢? 何辭為:賓語前置,為不翻譯,正常語序是:辭何.9.從酈山下,道芷陽間行.翻譯從酈山下,經過芷陽抄小路逃跑.道:取道;間:抄小路. 10.沛公安在?翻譯沛公在哪裏?安:哪裏;整個句子是賓語前置句.必修二《蘭亭集序》① 仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也. 翻譯擡頭觀望宇宙的廣大無窮,低頭細察地上萬物的繁多,用來縱目遠眺,舒展胸懷,足可以使耳目得到極大的歡娛,實在令人快樂.②夫人之相與,俯仰壹世.或取諸懷抱,悟言壹室之內;或因寄所托,放浪形骸之外. 翻譯人們生活在壹起,很快就度過了壹生.有的人喜歡聚集在室內,暢談懷抱;有的人喜歡寄情於喜好的事物,放縱自己,不拘形跡.③向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期於盡! 翻譯先前(原來)所感到欣慰的事,壹下子就成了陳跡,而且還往往因此而生感慨,何況人的壽命隨著自然造化而有長有短,但最終都要完結!④固知壹死生為虛誕,齊彭殤為妄作. 翻譯現在才明白,把生與死等同起來是多麽荒誕,把長命與夭亡看做壹回事純是無稽之談.⑤故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致壹也.後之覽者,亦將有感於斯文. 翻譯所以我壹壹記下這次參加集會的人,錄下他們的詩作,雖然時代不同,事情各異,但之所以興嘆抒懷的原因是相同的.後來讀到這個集子的人,也會對其中的作品產生同樣的感慨.《赤壁賦》①縱壹葦之所如,淩萬頃之茫然.浩浩乎如馮虛禦風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙. 翻譯我們聽任葦葉般的小船在茫茫萬頃的江面上自由飄動.多麽遼闊呀,像是淩空乘風飛去,不知將停留在何處;多麽飄逸呀,好像變成了神仙,飛離塵世,登上仙境. ②舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦. 翻譯(簫聲)能使潛藏在深淵中的蛟龍起舞,使孤舟上的寡婦啜泣. ③蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?” 翻譯我不禁感傷起來,整理了衣裳,端正地坐著,問客人說:“為什麽會這樣?” ④西望夏口,東望武昌,山。