古詩詞大全網 - 經典古詩 - 魯人徙越原文及翻譯

魯人徙越原文及翻譯

魯人徙越原文及翻譯分別介紹如下:

壹、原文:魯人身善織屨,妻善織縞(gǎo),而欲徙(xǐ)於越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣(xiǎn)行;縞為冠之也,而越人被(pī)發。以子之所長,遊於(與)不用之國,欲使無窮,其可得乎?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”

二、翻譯:魯國有個人自身善於織麻鞋,(他的)妻子善於織白絹(做帽子),(他們)想壹起遷徙到越國。(於是就)有人對他們說:“妳壹定會窮的。”魯國人就問:“為什麽?”那人(回答)說:“草鞋是用來穿的,但越國人卻是赤腳走路的;帽子是用來戴的,但越國人卻披頭散發(不戴帽子)。

妳們的手藝雖然不錯,可是去到壹個用不著這種手藝的國家,想要不貧窮,難道可能嗎?”那個魯國人不理睬,帶著妻子到越國去。在那兒住了三個月,憂郁悲傷地回來了。

三、要點指引:這則寓言以魯人身懷絕技卻要去無用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必須考慮客觀的要求,只憑主觀臆斷,結果必定是失敗的。這則寓言構思巧妙,以“善織屨”與“跣行”相對,以“善織縞”與“被發”相對。這樣“欲使無窮,其可得乎”的結論便水到渠成了,使讀者在啞然失笑之余,對其所訴之理心悅誠服。