譯文是什麽意思介紹如下:
譯文,原來是指把壹段文字從壹種語言經過翻譯轉變為另壹種語言。“譯”是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。二者構成了壹般意義上的翻譯,讓更多人了解其他語言的含義。
譯文也指壹種書刊名。月刊。主辦單位是世紀出版集團。上海譯文出版社出版。
1934年的9月,魯迅和茅盾發起創刊,魯迅編輯了前三期,後面由黃源負責編輯,上海生活書店發行。當時,魯迅先生對他的這本書刊有這樣的說明:“原料沒有限制、門類也沒有固定”。
舊刊為29期,匯聚了當時最有名的作家譯者,1937年6月停刊。
新刊2008年6月停刊,亦名品層出。
擴展資料
自2001年創刊以來,在讀者中產生了巨大反響,《譯文》也充分考慮到這個群體休閑閱讀及文化充電的需要,在視野的選擇上也是十分駁雜的,雜誌定位在城市文化、城市文學方面,涵蓋廣泛,對各國文化現象及音樂、影視、旅遊、美術等各類文化現象都有所涉及。
新版的《譯文》除了“譯”,還有“文”,不論是“譯”的選擇,還是“文”的點評,都體現了刊物“關註人文思想,追求格調人生”的辦刊宗旨。 我們的刊物宗旨是“優美而有情趣的譯文與述,關註人文思想,追求格調人生,開拓心智的視野。”
我們迫切地想把國外當代的、城市的文學、文化介紹給國內的讀者,因此我們竭誠歡迎同樣有誌於此的誌士同仁,尤其是年輕學者源源賜稿。
它匯集了海內外壹大批中青年名流學者和翻譯家,如董鼎山、陸谷孫、羅新璋、錢滿素、陳良廷等,特別強調翻譯的嚴謹及行文的優雅,為讀者提供更新穎、更全面的文化信息。