古詩詞大全網 - 經典古詩 - 鈷钅母遊記文言文

鈷钅母遊記文言文

1. 《鈷姆潭記》譯文

原文 鉆鉧潭,在西山西。

其始蓋冉水自南奔註,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然後徐行。其清而平者,且十畝。

有樹環焉,有泉懸焉。 其上有居者,以予之亟遊也,壹旦款門來告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。”

予樂而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉於高者而墜之潭,有聲潀然。

尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?譯文 鈷姆潭,在西山的西面。

鈷姆潭開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;鈷姆潭的頭尾水勢峻急,更加激蕩,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最後遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以後,慢慢流去。清澈而平靜的水面有十畝。

四周樹木環繞,上有泉水流下。 山上有居住者,因我多次來遊玩,剛壹敲門就來告訴我:“官租私債越欠越多,(沒辦法),我想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解壹下債”。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使其墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。

特別是到了中秋時節賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麽讓我更喜歡住在這野曠而忘掉故土,莫非是這鈷姆潭嗎?。

2. 鈷鉧潭記全文翻譯

譯文鈷鉧潭,在西山的西面。

鈷鉧潭水由冉水自南向北奔流如註,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上遊和下遊水勢峻急,撞擊更加激蕩,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。水流形成車輪般的漩渦,然後才緩緩而流。

潭水清澈而平緩,而且十畝有余,鈷鉧潭四周有樹木環繞,有瀑布垂懸而下。山上有居住者,因我多次來遊玩,壹天早晨敲門就來告訴我:“(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解壹下債”。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。

特別是到了中秋時節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麽使我樂於住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭?擴展資料賞析這篇《鈷鉧潭記》,是著名的山水遊記《永州八記》的第二篇。

鈷鉧潭是冉溪的壹個深潭,冉溪是瀟水的壹條支流,也叫冉水,鈷鉧潭的形狀是圓的,好像壹個鈷鉧(圓形的熨鬥),故取名為“鈷鉧潭”,“記”是古代壹種文體。該文是柳宗元“得西山後八日”所作。

《鈷鉧潭記》以“鈷鉧潭在西山西”開頭,緊接《始得西山宴遊記》,重點寫潭。鈷鉧潭是由冉水匯成的,因而先從冉水著筆:“其始蓋冉水自南奔註,抵山石,曲折東流。”

“奔註”二字描狀冉水強悍的生命力,迅猛而來,大有壹瀉千裏之勢。但偏偏遇上山石屹立,擋住去路。

“奔註”之水抵石而下,但“抵”不過山石,只得“曲折東流”,似乎軟弱了。然而不然,由於“顛委勢峻”,故“蕩激益暴”。

“蕩激益暴”四字,不僅表現了水勢因落差過大而迸發的巨大沖擊力,而且進壹步寫出水的心情:遇阻之後,不甘屈服,反而更加暴烈,想在發泄它的滿腔怨怒。怒氣難平,進而“嚙其涯”,狠命的嚙完了水涯的沙土,水流沖蕩到山石才停止,於是開拓出“旁廣而中深”的水潭。

“流沫成輪”,乃是蕩擊的必然結果。不說“如輪”而說“成輪”,生動的畫出了因水勢沖擊、回蕩而形成的漩渦濺沫卷雪、旋轉如飛的奇景。

冉水由“奔註”而遇阻,因“屈折”而“蕩擊”而“嚙噬”,直至沖出個水潭,這才平靜下來。“其清而平者且十畝余,有樹環焉,有泉懸焉”。

這又是壹種安寧疏朗、深婉幽美的恬靜之境。這境界是幽寂、清冷的,從冉水的本性來看,難道它會安於這種處境嗎?作者筆鋒壹轉,寫自己得潭的經過,由寫景過渡到敘事。

鈷鉧潭邊上居住的壹戶人家,見作者多次去那裏遊玩,觀賞,有壹天便來敲門相告:因受不了官租私債的重重負擔,要躲避到山裏去開荒,情願把潭上的田地賣給作者,以緩解當前的困境。作者“樂而如其言”,把田地買了下來,短短數語,揭示了當時統治者的苛捐雜稅,也表現了作者對百姓的同情。

買地後作者對鈷鉧潭的風景進行了精心的改造,“崇其臺,延其檻,行其泉,於高者墜之潭,有聲潨然”,加高了臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出悅耳的水聲。經過改造後的鈷鉧潭環境更優美了,更宜於“中秋觀月”,更宜於站在潭上見“天之高,氣之迥”了,只有在這幽麗清爽的大自然中,在這天高氣迥的境界中,他可以說是“樂此不疲”、“樂而忘返”啊!嚙不動石岸的潭水,幽寂清冷,仿佛安於它的處境,抗不過惡勢力的反撲而遭到貶謫的作者呢,與潭水結為知己,也仿佛安於他的處境。

寫了潭,也寫了人,再度抒發感慨,綰合兩者,收束全篇。“孰使與樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?”作者說因此潭而忘故土,但在這“樂”的背後,也流露出隱隱的哀愁。

這壹切,既是自然景物的生動寫照,又是他自己人格、情懷、處境的曲折反映。全篇描寫,看來很客觀。

直到結尾,前面絕妙的寫景文字,頓時變成絕妙的抒情文字。徐幼錚說得很中肯:“結語哀怨之音,反用壹‘樂’字托出。

在諸記中,尤令人淚隨聲下。”。

3. 鈷鉧潭記全文翻譯

白話譯文

鈷鉧潭,在西山的西面。它的源頭大概是冉溪自南向北奔流如註,碰到山石阻隔,曲折向東流去;潭水的上遊和下遊水勢湍急,撞擊更加激蕩,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。

水流形成車輪般的漩渦,然後才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有余,鈷鉧潭四周有樹木環繞,有瀑布垂懸而下。

山上有居住的人,因我多次來遊玩,壹天早晨敲門就來告訴我:“(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解壹下債”。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。

特別是到了中秋時節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麽使我樂於住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭?

擴展資料:

《鈷鉧潭記》是唐代文學家柳宗元的壹篇散文,《永州八記》的第二篇。

文中通過記敘鈷鉧潭的由來、描繪水潭四周的景物,表達了作者希望能夠擯棄塵世煩擾、擺脫官場險惡,使身心獲得放松,並使精神獲得解脫的思想感情。

創作背景

柳宗元因參加王叔文革新運動,於唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔任司馬。到永州後,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。

柳宗元在這漫長的戴罪期間,便到處遊覽,搜奇探勝,借以開拓胸襟,得到精神上的慰藉。《永州八記》就是這種心態之下的遊歷結晶,這篇文章寫於唐憲宗元和四年(809年)。

參考資料:

搜狗百科---鈷鉧潭記

4. 我要< >的譯文馬上

找得西山後的第八天,循著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。

離潭西二十五步,正當水深流急的地方是壹道壩。壩頂上有壹座小丘,上面長著竹子和樹木。

小丘上的石頭拔地而起曲折起伏,破土而出,爭奇鬥怪的,幾乎多得數不清。那些嶒崚重疊相負而下的,好象牛馬俯身在小溪裏喝水;那些高聳突出,如獸角斜列往上沖的,好象熊羆在登山。

這小丘小得不足壹畝,簡直可以把它裝在籠子裏提走。我打聽它的主人是誰,有人說:“這是唐加不要的地方,想出售而沒人買。”

問它的價錢,說:“只要四百文。”我很喜歡它,就買了下來。

李深源、元克己這時和我壹起遊覽,他們都非常高興,以為是出乎意料的收獲。我們就輪流拿起鐮刀、鋤頭,鏟去雜草,砍掉那些亂七八糟的樹,點起壹把大火把它們燒掉。

好看的樹木竹子顯露出來了,奇峭的石頭也呈現出來了。站在其中眺望,只見四面的高山,天上的浮雲,潺潺的溪流,飛禽走獸的遨遊,全都自然融洽地呈巧獻技,表演在這小丘之下。

枕石席地而臥,清澈明凈的溪水使我眼目舒適,潺潺的水聲分外悅耳,那悠遠寥廓恬靜幽深的境界使人心曠神怡。不滿十天就得到二處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方哩。

唉!憑著這小丘優美的景色,如果把它放到京都附近的灃、鎬、鄠、杜等地,那麽,喜歡遊覽觀賞的人士爭先恐後地來買它的,每天增加重價恐怕更加買不到。如今被拋棄在這荒僻的永州,連農民、漁夫走過也瞧不上眼,售價只有四百文錢,壹連幾年也賣不出去。

而我和深源、克己獨獨為了得到它而高興,這大概是它真的走運吧!我把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀這小丘的好運道。

5. 《鈷姆潭記》的譯文 (謝了)

我自從為罪人,居住這個州,長久地恐懼。空閑時,就漫步而行,任意而遊,每天和同伴上高山,入深林,走完曲折的溪流,幽遠的泉水和怪異的山石,沒有(因為)遠而不到的。到就分開草而坐,傾盡酒壺(喝酒)而醉。醉了就進而互相枕著躺下,躺下就進入夢鄉。心思所到之處,夢境也有同樣的旨趣。睡醒就起來,起來就回去。以為凡是這個州的山形態奇異的,都歸我所有了,可卻未嘗知西山的奇怪特別。 今年九月二十八日,因為坐在法化寺西亭,望西山,才指點驚異它(的奇怪特別)。於是讓手下的人過湘江,沿著染溪(走),砍伐雜樹,焚燒野草,上到山頂才停止。抓扶而攀登,蹲坐而玩樂,那麽凡是幾個州的山川,都在坐席之下了。那高低的形勢,幽深凹陷,像蟻堆蟻穴,千裏之遙如在尺寸之間,聚集收攏,疊到壹起,沒。 都在坐席之下了,千裏之遙如在尺寸之間,疊到壹起,任意而遊,那麽凡是幾個州的山川,上到山頂才停止,幽深凹陷,都歸我所有了,蹲坐而玩樂,不知太陽落山了。這年是元和四年,到看不見什麽還不想回來,可卻未嘗知西山的奇怪特別,望西山,長久地恐懼,因為坐在法化寺西亭,外面和天相接,入深林。醉了就進而互相枕著躺下。那高低的形勢。然後才知道這山的獨立出眾,焚燒野草我自從為罪人。於是讓手下的人過湘江,走完曲折的溪流,而不知它的盡頭,躺下就進入夢鄉,頹然欲醉。所以寫文章來記(這次遊覽)。蒼茫暮色,不和小土丘為伍,聚集收攏,遊從此開始,沒有(因為)遠而不到的。到就分開草而坐,然後知我從前沒開始遊,白雲繚繞,沒有什麽可以逃出視野的,而不知它的邊際。持杯滿飲。悠悠然與天地之氣壹道,傾盡酒壺(喝酒)而醉,居住這個州,才指點驚異它(的奇怪特別),夢境也有同樣的旨趣。心思所到之處。以為凡是這個州的山形態奇異的,砍伐雜樹,洋洋啊與造物者相處。抓扶而攀登,與萬物的變化暗暗相合。精神凝聚安定。

今年九月二十八日。青山縈回,形體得到解脫。睡醒就起來,從遠而近。空閑時,起來就回去,四下眺望都壹樣,像蟻堆蟻穴,每天和同伴上高山,沿著染溪(走),幽遠的泉水和怪異的山石,就漫步而行

6. 《鈷姆潭西小丘記》譯文

尋到西山以後八天,沿著山口向西北探行二百步,又探得了鈷鉺潭。

潭西二十五步,正當流急水深處築有壘土阻水,開缺張網的魚梁。梁上有個小土丘,丘上生長著竹子樹木,丘石或驟然突起、或兀然高聳,破土而起,競相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎數都數不清;有的傾側堆壘而趨下,就像牛馬在溪邊飲水;有的又猛然前突,似乎較量著爭向上行,就像熊羆在山上攀登。

這小丘小得不足壹畝,似乎可以裝進袖子裏去壹般。我向小丘的主人打聽情況,他回答說:“這是唐姓某家廢棄的土地,標價出售卻賣不出去。”

我又問地價多少,答道:“僅僅四百兩銀子。”我同情小丘的不遇而買下了它。

當時,李深源、元克己與我同遊,都十分高興,以為是意想不到的收獲。 於是就又取來了壹應用具,鏟除敗草,砍掉雜樹,燃起了熊熊大火焚燒去壹切荒穢。

(頓時),佳好的樹木似乎挺立起來,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外顯突。由竹木山石間望出去,只見遠山高峙,雲氣飄浮,溪水流淙,鳥獸在自由自在地遊玩;萬物都和樂怡暢地運技獻能,而呈現在這小丘之下。

鋪席展枕躺在丘上,山水清涼明爽的景狀來與雙目相親,瀯瀯的流水之聲又傳入耳際,悠遠空闊的天空與精神相通。深沈至靜的大道與心靈相合。

我不滿十天中卻得到了二處勝景,即使是古時喜嗜風景的人,也未必能有此幸運啊! 唉,憑著這小丘的美景,如果放到長安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那末愛好遊樂的貴族人士競相爭購的,將逐日增價壹千兩,也愈來愈不能購得。現在棄置在這永州,農人漁夫相經過而看不起它,求價僅四百兩,卻多年賣不出去,而我與深源、克己偏偏喜愛並獲得了它。

這難道是確實有所謂遭際遇合嗎?我將得丘經過書寫在石上,用來慶賀與小丘的遇合。

7. 鈷鉧潭記翻譯

壹、譯文:鈷鉧潭,在西山的西面。

它的源頭大概是冉溪自南向北奔流如註,碰到山石阻隔,曲折向東流去;潭水的上遊和下遊水勢湍急,撞擊更加激蕩,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。水流形成車輪般的漩渦,然後才緩緩而流。

潭水清澈而平緩,而且十畝有余,鈷鉧潭四周有樹木環繞,有瀑布垂懸而下。 山上有居住的人,因我多次來遊玩,壹天早晨敲門就來告訴我:“(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解壹下債”。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。

特別是到了中秋時節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麽使我樂於住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭? 二、原文:出自唐 柳宗元《柳河東集》 鈷鉧潭記 鈷鉧潭在西山西。

其始蓋冉水自南奔註,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止。流沫成輪,然後徐行,其清而平者且十畝余,有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟遊也,壹旦款門來告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。” 予樂而如其言。

則崇其臺,延其檻,行其泉,於高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。

孰使予樂居夷而忘故土者?非茲潭也歟? 擴展資料 壹、作者簡介 柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,漢族,河東(現山西運城永濟壹帶)人,唐宋八大家之壹,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家世稱“柳河東”、“河東先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。柳宗元與韓愈並稱為“韓柳”,與劉禹錫並稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。

柳宗元壹生留詩文作品達600余篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說理性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。

遊記寫景狀物,多所寄托,有《河東先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《漁翁》。 二、創作背景 柳宗元因參加王叔文革新運動,於唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔任司馬。

到永州後,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。

柳宗元在這漫長的戴罪期間,便到處遊覽,搜奇探勝,借以開拓胸襟,得到精神上的慰藉。《永州八記》就是這種心態之下的遊歷結晶,這篇文章寫於唐憲宗元和四年(809年)。

8. 鈷鑠潭記 文言文翻譯

鉆鉧潭,在西山的西面。

其開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;其頭尾水勢峻急,更加激蕩,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最後遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以後,慢慢流去。清澈而平靜的水面有十畝。

四周樹木環繞,上有泉水流下。 山上有居住者,因我多次來遊玩,剛壹敲門就來告訴我:“官租私債越欠越多,(沒辦法),我想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解壹下債”。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使其墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。

特別是到了中秋時節賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麽讓我更喜歡住在這野曠而忘掉故土,莫非是這鉆鉧潭嗎?。

9. 鈷鉧潭記 原文 翻譯 賞析

[編輯本段]『原文』

鈷鉧潭在西山西。其始蓋冉水自南奔註,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止。流沫成輪,然後徐行,其清而平者且十畝余,有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟遊也,壹旦款門來告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。”予樂而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉,於高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者?非茲潭也歟?

譯文

鈷鉧潭,在西山的西面。其開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;其頭尾水勢峻急,更加激蕩,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最後遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以後,慢慢流去。清澈而平靜的水面有十畝。四周樹木環繞,上有泉水流下。

山上有居住者,因我多次來遊玩,剛壹敲門就來告訴我:“無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),我想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解壹下債”。我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使其墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麽使我樂於住在這曠野而忘掉故土?莫非是這鈷鉧潭 ?

這壹段78個字,主要內容是發表議論,談感想。這是壹篇遊記文,壹篇好的遊記文,能夠給人以美的享受。這種美的享受來源於作者所創造的美的藝術形象,離開了具體的藝術形象,讀者也就無法感受美的存在了。而作為山水遊記,塑造形象的唯壹工具就是語言文字,柳宗元的這篇小丘記,在運用語言方面很有壹些特色。全文271個字,每壹個字都發揮了應有的作用。他選用的詞語,看起來很平淡很質樸,沒有絲毫雕琢的痕跡,但細細研究壹番,就不難發現,作者是經過精心構思,很下了壹些功夫的。我們隨便舉兩個例子來談談。如寫石頭‘負土而出’,這個‘出’字是非常平常的壹個字,可是它用在這個具體的語言環境中,跟石頭壹聯系起來,就很不平常了。石頭明明是聳立在山上,而作者卻說它是從地裏冒出來的。不經過深入構思,作者能隨意吐口而出嗎?由於作者在構思中找到了‘出’這個動詞,這篇文章也就跟著活起來了。文章的藝術效果也就很不壹樣了。另外,最後壹句,“所以賀茲丘之遭也”,這個“賀”字也不要等閑視之。在這個‘賀’中,我們能體會到什麽呢?我們不只是體會到壹種喜悅的健康的思想情緒,也體會到作者對前途充滿了自信心,作者很相信自己的才幹。很相信自己的理想。正因為作者有這樣的自信心,所以才能在政治上遭受打擊的情況下,事先祝賀自己將會有好的遭遇。另外,作者很註意語言的音樂美。作者喜歡在散句中夾雜壹些韻語,如“雲之浮、溪之流、鳥獸之遨遊”,這三個詞組中的‘浮、流、遊’都是同壹個韻部的字,讀起來很順口。

10. 鈷姆潭記原文(上段翻譯)

原文 鉆鉧潭,在西山西。

其始蓋冉水自南奔註,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然後徐行。其清而平者,且十畝。

有樹環焉,有泉懸焉。 其上有居者,以予之亟遊也,壹旦款門來告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。”

予樂而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉於高者而墜之潭,有聲潀然。

尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟? 譯文 鉆鉧潭,在西山的西面。

其開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;其頭尾水勢峻急,更加激蕩,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最後遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以後,慢慢流去。清澈而平靜的水面有十畝。

四周樹木環繞,上有泉水流下。 山上有居住者,因我多次來遊玩,剛壹敲門就來告訴我:“官租私債越欠越多,(沒辦法),我想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解壹下債”。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使其墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。

特別是到了中秋時節賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麽讓我更喜歡住在這野曠而忘掉故土,莫非是這鉆鉧潭嗎?。