悠悠的是我的心境.
縱然我不曾去會妳,
難道妳就此斷音信?
詩經——《子衿》
青青子衿,悠悠我心.
縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思.
縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮.
壹日不見,如三月兮.
註釋:
子:男子的美稱.
衿:衣領
悠悠:此指憂思深長不斷.
寧:難道.
嗣音:傳音訊.
挑達:獨自來回走動.
城闕:城門樓.
譯 文
青青的是妳的衣領,
悠悠的是我的心境.
縱然我不曾去會妳,
難道妳就此斷音信?
青青的是妳的佩帶,
悠悠的是我的情懷.
縱然我不曾去會妳,
難道妳不能主動來?
來來往往張眼望啊,
在這高高城樓上啊.
壹天不見妳的面呵,
好像已有三月長啊
賞析
由於孔子曾說過“《詩》三百,壹言以蔽之,曰思無邪”(《論語》),經學家便將《詩經》的每首詩都套上“思無邪”的靈光圈,致使壹部《詩經》競成了儒家的道德教科書.如本篇《子衿》,《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”.孔穎達疏進壹步解釋說:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也.經三章皆陳留者責去者之辭也.”可是我們在詩中實在看不出什麽“學校廢”的跡象.朱熹指出:“此亦淫奔之詩.”(《詩集傳》)倒是看出這是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說.
這首詩寫壹個女子在城樓上等候她的戀人.全詩三章,采用倒敘手法.前兩章以“我”的口氣自述懷人.“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人.對方的衣飾給她留下這麽深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情.如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找妳,妳為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找妳,妳為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有壹天不見面,卻好像分別了三個月那麽漫長.
近人吳闿生雲:“舊評:前二章回環入妙,纏綿婉曲.末章變調.”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧.全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前.這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫.詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“壹日不見,如三月兮”的獨白.兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多.末尾的內心獨自,則通過誇張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因誇以成狀,沿飾而得奇.心理描寫手法,在後世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先.所以錢鐘書指出:“《子衿》雲:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望於人也.已開後世小說言情心理描繪矣.”