白居易長恨歌原文及翻譯如下:
1、原文
漢皇重色思傾國,禦宇多年求不得。
楊家有女初長成,養在深閨人未識。
天生麗質難自棄,壹朝選在君王側。
回眸壹笑百媚生,六宮粉黛無顏色。
春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。
侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。
雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
春宵苦短日高起,從此君王不早朝。
承歡侍宴無閑暇,春從春遊夜專夜。
後宮佳麗三千人,三千寵愛在壹身。
金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。
緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。
漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。
九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。
翠華搖搖行復止,西出都門百余裏。
六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。
花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。
君王掩面救不得,回看血淚相和流。
黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣。
峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。
行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。
天旋地轉回龍馭,到此躊躇不能去。
馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。
君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。
歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?
2、翻譯
大唐天子渴望絕代佳人,登基多年,卻壹直沒有遂心。
楊家的女兒出落得娉娉婷婷,深閨裏長大,初未知名。
上天造就了美色豈會埋湮,終於她遴選入明皇的宮廷。
她回頭壹笑,自有百種風情,姿容壓倒了滿宮的妃嬪。
初春明皇送她到華清池入浴,溫泉水撫弄著肌膚如玉。
侍女扶起了她嬌生生的柔軀,這才是君王寵幸的序曲。
秀發襯著花容,滿頭珠翠集聚,繡帳裏享受春宵歡娛。
春宵壹刻千金實在匆遽,溫柔鄉中明皇從此不忍離去。
她談笑宴飲壹刻不停,春天隨著出遊,夜晚守著侍寢。
後宮美女個個都有風韻,三千人的寵愛由她壹人獨領。
她夜夜精心妝扮博取君恩,玉樓上恣意歡飲壹醉青春。
姊妹兄弟跟著她平步青雲,富貴煊赫,頓時成了豪門。
使天下父母怦然動心,不願生下兒郎,寧可產個千金。
驪山的行宮高入雲霄,宮樂隨風飄送,處處都能聽到。
絲竹和著輕歌曼舞多美妙,明皇整日欣賞,看個不了。
漁陽傳來叛亂的警報,驚破了《霓裳羽衣曲》的音調。
都城也免不了戰禍騷擾,逃難的皇家隊伍奔向了蜀道。
天子儀仗倉皇,走壹遭歇壹遭,西出長安才百裏之遙。
衛隊不肯行進,明皇無奈下詔,貴妃在馬前玉殞香消。
她的遺物滿地亂拋,那白玉簪,那金鳳釵,那珠翠翹。
無計援救的明皇掩住了臉,壹回首,止不住血淚千條。
蕭瑟的悲風裏黃塵彌漫,沿著曲曲棧道直向劍閣登攀。
峨嵋山底下人跡罕見,昏冥的日色中蠕動著旌旗黯淡。
碧綠的蜀水啊青青的巴山,明皇的思念之情從早至晚。
行宮中見月色明皇只覺淒慘,夜雨裏聞鑾鈴催人腸斷。
時局好轉了,帝輦回返,路上經過馬嵬坡,不禁盤桓。
就在馬嵬坡下的黃土間,她長眠著,再不見玉顏生還。
君看著臣,臣看著君,無不心酸,信馬東行回向長安。
長安的宮苑猶存舊貌,太液池的荷花,未央宮的柳條。
荷花像她的臉,柳葉如她的眉,這壹切叫人能不淚拋。
時代背景
唐玄宗是唐代歷史上在位時間最長的皇帝。在他統治前期,采取了壹系列促進生產力發展的措施,使人民獲得近四十年的安定,唐王朝的興盛達到了頂峰。
天寶後期,由於唐玄宗驕傲放縱,黷武貪功,耽於淫樂,階級矛盾、民族矛盾以及統治階級內部矛盾日益尖銳,最終導致了安史之亂的爆發,給廣大人民帶來很多痛苦。
以上內容參考:百度百科-長恨歌