古詩詞大全網 - 經典古詩 - 《塞翁失馬》的文言文翻譯。

《塞翁失馬》的文言文翻譯。

原文

近①塞上之人有②善術者,馬無故③亡而入胡。人皆④吊⑤之,其父曰:“此⑥何遽不為福乎?”⑦居數月,其馬⑧將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其⑨髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居壹年,胡人大入塞,⑩丁壯者11.引弦而戰。近塞之人,死者12.十九。13.此獨14.以15.跛之故,父子相16.保。

釋義

1、塞:邊塞,平原。塞上:這裏指邊塞壹帶。

2、善術者:精通易學術數的人。術,術數,推測人事吉兇禍福的壹種易學技術。常見的術數有鐵板神數,梅花易數,紫微鬥數等。是迷信活動.。

3、亡:逃跑。

4、吊:對其不幸表示安慰。

5、之:他。

6、何遽(jù)):怎麽就,表示反問,為什麽。

7、居:這裏是經過的意思。

8、將(jiàng):帶領,帶著。

9、髀(bì):大腿。

10、丁壯:壯年男子。

11、 引弦而戰:拿起弓箭去打仗。引弦,拉開弓箭。弦,拉。

12、十九:十分之九,意思是絕大部分,大多數。

13、此:此人,這個人。

14 、以:因為。

15 、跛:瘸腿。

16 、保:保全。

翻譯

靠近邊塞壹帶的人中,有壹個精通術數的人,他的馬無緣無故逃跑到了胡人的領地。人們都來安慰他,這位老人說:“這怎麽就不能是福氣呢?”經過幾個月,他的馬帶領著胡人的駿馬回來了。人們都來恭喜他,這位老人說:“這怎麽就不能是禍患呢?”家裏又多了壹匹好馬,他的兒子很喜歡騎,有壹次,從馬上掉下來折斷了大腿。人們都來安慰他,這位老人說:“這怎麽就不能是福氣呢?”過了壹年,胡人大舉入侵,壯年男子都拿起弓箭去打仗。靠近邊塞壹帶的人,十分之九,絕大部分的人都戰死了。唯獨這個人的兒子因為瘸腿的緣故,父子都保全了性命。 告訴我們的道理  它說明人世間的好事與壞事都不是絕對的,在壹定的條件下,壞事可以引出好的結果,好事也可能會引出壞的結果。

福與禍的轉化,需要壹定的條件,不能誤解成福與禍的轉化是必然的.如,家庭突遭打擊,變故,陷入困境,這是禍,但如果能從容,鎮靜,在困境中拼搏,奮起,那麽,這又不失為壹種寶貴的精神財富.當然,在困境中壹蹶不振,喪失信心,甚至失去生活勇氣,那麽,這禍就只能是禍了.所以,要註意把握好轉化的條件.