《春望》
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
譯文
國家破碎,山河仍在,城空人稀,長安城裏的雜草和樹木茂盛地瘋長。感傷國事,看到花開而潸然淚下,離恨深深,惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。連綿的戰火已經延續了三個月,家書難得,音訊難求,壹封家書抵得上萬兩黃金。愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,頭發脫落得幾乎不能插簪。
這首詩全篇情景交融,感情深沈,而又含蓄凝練,言簡意賅,充分體現了“沈郁頓挫”的藝術風格。且這首詩結構緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結合。由遠及近,感情由弱到強,在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰事持續了很久,以致於家裏音信全無,最後寫到自己的哀怨和衰老,環環相生、層層遞進,創造了壹個能夠引發人們***鳴、深思的境界。表現了在典型的時代背景下所生成的典型感受,反映了同時代的人們熱愛國家、期待和平的美好願望,表達了大家壹致的內在心聲。也展示出詩人心系天下,憂國憂民的高尚情感。