《客從遠方來》原文:
客從遠方來,遺我壹端綺。
相去萬余裏,故人心尚爾!
文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。
著以長相思,緣以結不解。
以膠投漆中,誰能別離此?
《客從遠方來》原文翻譯:
客人風塵仆仆,從遠方送來了壹端織有文彩的素緞。它從萬裏之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情!
綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。
絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有松散之日。唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。那麽,就讓我與夫君像膠和漆壹樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔?
3《客從遠方來》詩歌賞析:
此詩似乎是《古詩十九首·孟冬寒氣至》的姊妹篇。它以奇妙的思致,抒寫了壹位思婦的意外喜悅和癡情的浮想。
這喜悅是與遠方客人的突然造訪同時降臨的:客人風塵仆仆,送來了“壹端”(二丈)織有文彩的素緞(“綺”),並且鄭重其事地告訴女主人公,這是 她夫君特意從遠方托他捎來的。女主人公不禁又驚又喜,喃喃而語曰:“相去萬余裏,故人心尚爾!”
壹端文彩之綺,本來也算不得怎樣珍貴;但它從“萬裏”之外 的夫君處捎來,便帶有了非同尋常的意義:那絲絲縷縷,包含著夫君對她的無限關切和惦念之情。女主人公不能不睹物而驚、隨即喜色浮漾。