古詩詞大全網 - 經典古詩 - 春秋第壹相管仲文言文翻譯

春秋第壹相管仲文言文翻譯

春秋第壹相管仲文言文翻譯如下:

管仲在魯國被捉住了,魯國人把他捆起來裝在囚籠裏,派差役用車載著把他送往齊國去,壹路上差役們全都唱著歌拉著車。

管仲擔心魯國會把自己留下並且殺死自己,就想趕快到達齊國,於是他對差役們說:“我給妳們領唱,然後妳們應和我。”

他唱歌的節拍正好適合快走,而且差役們也不覺得疲倦,因此走路走得很快。管仲可以說是懂得充分利用壹切外界因素。讓差役們滿足了邊走邊唱的願望,而管仲自己也達到了快速返回齊國脫離險境的目的,這些都是因為使用了這個方法啊。

用這個方法治理擁有萬乘兵車的大國(齊國),成就了齊桓公的霸業只不過是壹點很少的成績而已,只是齊桓公這個人難以輔佐他成就帝王之業罷了。

原文:

管子得於魯,魯束縛而檻之,使役人載而送之齊,皆謳歌而引。管子恐魯之止而殺己也,欲速至齊,因謂役人曰:“我為汝唱,汝為我和。”其所唱適宜走,役人不倦,而取道甚速。

管子可謂能因矣。役人得其所欲,己亦得其所欲,以此術也。是用萬乘之國,其霸猶少,桓公則難與往也。