蒲松齡《狼》的原文和翻譯如下:
1、原文
壹屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。壹狼得骨止,壹狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,壹狼徑去,其壹犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,壹狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
2、翻譯
壹個屠戶晚上回家,擔子裏的肉已經賣完了,只有剩下的骨頭。途中有兩只狼,緊跟著他走了很遠。屠戶非常害怕,把骨頭投給狼。壹只狼得到骨頭停止了,另壹只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,後面得到骨頭的狼停了下來,之前得到骨頭的狼又跟過來了。骨頭已經沒有了,可是兩只狼像原來壹樣壹起追趕屠戶。
屠戶處境困窘,擔心前後遭受它們的夾擊。看到田野裏有壹個打麥場,場主堆積柴草在打麥場中間,覆蓋成小山壹樣。屠戶於是跑過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起刀。狼不敢上前侵犯,瞪著眼睛看屠戶。
壹會兒,壹只狼徑直離開,另壹只狼像狗壹樣坐在前面。時間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情很悠閑。屠戶突然跳起來,用刀劈向狼的頭部,又連砍幾刀殺死了它。正要走的時候,轉身看到柴草堆後面,另壹只狼正在打麥場的洞裏鉆著,想要從後面攻擊屠戶。
前面那只狼假睡,實際上是為了誘惑敵人。狼也很狡猾,但壹會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的詭計有多少呢?只是增加笑料罷了。
狼的生存智慧:
1、狩獵技巧:狼是狩獵高手,它們通過群體協作和耐心的追逐來捕獲獵物。狼狩獵的策略不僅體現了它們的團隊合作精神,還顯示了它們的耐心和敏銳的觀察力。它們善於觀察獵物的行為,找準時機出擊,壹擊必中。
2、社會行為:狼是社會性動物,它們在群體中生活,***享資源,互相照顧。狼的社會行為顯示了它們的親情、友情和愛情。這種復雜的社會行為有助於狼在生存競爭中占據優勢,也有助於維持生態平衡。
3、適應環境:狼具有極強的適應環境的能力,無論是在寒冷的北極,還是在炎熱的沙漠,都能看到它們活躍的身影。它們的毛皮可以保暖,而沙漠中的狼則學會了利用炎熱的天氣進行狩獵。這種適應環境的能力使狼在各種環境中都能生存下來。