古詩詞大全網 - 經典古詩 - 日語口譯證書怎麽考

日語口譯證書怎麽考

先筆譯3/9月份,通過後2年之內參加口譯考試,全部通過就可以拿證書了。

以上海為例:

《日語口譯崗位資格證書》考試:

具有相當日本語能力考試二級水平的考生可以報考。

凡獲得《上海市日語口譯崗位資格證書》者具有良好的日語口語水平和基本口譯技能,可從事壹般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導遊以及外事接待、外貿業務洽談等工作。

考試形式:以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、寫、譯(筆譯、口譯)五個方面對考生語言應用能力進行全面測試。考試采取單項技能測試與綜合技能測試相結合的形式。

本考試分為兩階段:

第壹階段綜合筆試。分為四部分:第壹部分聽力,40分鐘;第二部分日語閱讀技能,50分鐘;第三部分日譯漢,30分鐘;第四部分漢譯日,30分鐘。四部分***需時150分鐘,考分滿分為200分。合格120分。

第二階段口試,包括口語和口譯兩部分。考試時間20分鐘左右。

《日語口譯崗位資格證書》考試的培訓教材為:

《聽力教程》陸靜華編著

《閱讀教程》周道宏、瞿曉華編著

《翻譯教程》張鴻成編著

《口語教程》陸國華、黃秋萍編著

《口譯教程》錢力奮編著

另外:

國翻譯專業資格(水平)考試

日語口譯三級考試大綱(試行)

 

壹、總論

全國翻譯專業資格(水平)考試日語口譯三級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務測試。

(壹)考試目的

檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。

(二)考試基本要求

掌握8000個左右日語詞匯。

初步了解中國、日本的文化背景知識及基本的國際知識。

勝任壹般難度的交替傳譯工作。

二、口譯綜合能力

(壹)考試目的

檢驗應試者的聽力理解及信息處理的基本能力。

(二)考試的基本要求

掌握本大綱要求的日語詞匯。

具備壹般難度交替傳譯工作所需要的日語聽力、理解和表達能力。

三、口譯實務

(壹)考試目的

檢驗應試者的聽力理解、記憶、信息處理及語言表達能力。

(二)考試基本要求

發音正確,吐字清晰。

語言表達基本正確,語流順暢,語速適中。

能夠運用口譯技巧,傳遞原話信息,無嚴重錯譯、漏譯。

日語口譯三級考試模塊設置壹覽表

《口譯綜合能力》

序號 題型 題量 記分 時間(分鐘)

  聽力 聽力理解 簡單判斷 15題 30 10

復雜判斷 10題+2題 40 20

聽力綜述 聽約800字的日語文章後

寫壹篇約300字的日語綜述 30 30

總計 - - 100 60

 

《口譯實務》

序號 題型 題量 記分 時間(分鐘)

1 日漢交替傳譯 總量***約1400字的

漢語講話二篇 50 15

2 漢日交替傳譯 總量***約1000字的

漢語講話二篇 50 15

總計 - - 100 30