古詩詞大全網 - 經典古詩 - 英文常用的口頭語

英文常用的口頭語

1. It's cool:cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有時也用 debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情況可以控制;或是保持冷靜、文雅、禮貌、外表不錯,能夠合乎年輕人的標準。(可指人或事物)也就是 something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard.2. Are you trippin'?:trippin' 這個字,是由動詞 trip 演變而來。(動詞時態是:tripped, tripping)年輕人用省略符號 (apostrophe ) 代替 g,表示是 slang,或口頭禪。這個字是現在分詞當形容詞用,是指行為異乎尋常,也許受到吸毒或喝酒的影響,而顯得神魂顛倒、奇形怪狀(to get high on drug such as LSD),也就是說:要不是受到藥、酒的影響,妳為什 顯得這樣古怪呢?(Are you under any influence of drug or alcoholic? Why are you so crazy and bizarre?)3. He is a nerd:nerd 是指壹些年輕人,每天只懂讀書、考試,但對生活上的其他事情,都很生疏。 (A person always buries his nose in books, but not good at social situations.) 4. Yo baby:Yo baby 是許多年輕的黑人男子對女子的招呼語,也有人用“Yo baby, yo baby yo”,由於女子很漂亮,很吸引人,他想與她交談。(He thinks she is pretty and attractive, so he wants to speak to her.),也就是找話題,想要「打開話匣」。(to use as a form of opening line or pick-up line or to begin a greeting; try to know her or date her) 如果說:  Yo baby, are you trippin'? 意思是:漂亮的姑娘,妳的樣子有點怪裏怪氣,有什 心事嗎?5. She is a ho:ho 這個字,也是美國年輕人把 whore 字改變而成的壹種口頭禪或俚語。意思是指壹些年輕女人,也許因為 peer pressure 或 curiosity 或 enjoyment 的心理,隨便自願與男子免費上床。(a girl or woman gives sex freely without charge),也就是說:She is very loose. 或 She is a loose woman (girl)。 6. Catch you later!這是年輕人說「再會」的口語。(a form to say“good bye”) 也就是說:現在沒有時間與妳交談,以後再談吧!(I don't have time to talk with you now, but we can talk later.)  因此,catch 就是 talk 或 contact 的意思。catch 後面,也可用其他人稱代名詞(him, her, them 等)  有時年輕小夥子也用:I am off. 意思就是:I am leaving now; I'll talk to you again. (我要走了,再談吧!) 1. You bet. 沒錯。Bet 是下賭註的意思,所以 "You bet." 就是指,"You can bet money on that." (妳可以把錢壓在這上面),言下之意,就是說這件事百分之百正確。例如:-Is this the way to High Tower Museum? 這是往 High Tower 博物館的路嗎?-You bet."壹點也沒錯。2. There you go. 就這樣了。"There you go." 是老外希望結束壹段對話時,很自然會脫口而出的壹句話,特別是在完成某項交易的時候。像是妳去買壹樣東西,當妳付完錢之後店員會說,"There you go." 或 "That’s it." 就表示交易已經完成,妳可以離開了。 "There you go." 也常常用來鼓勵別人有好的表現,例如小寶寶開始會說話了, 妳就可以說,"There you go." 來鼓勵他,我們也常在球場上聽到教練對表現不錯的球員大叫,"There you go."3. Here you go. 幹的好。 "Here you go." 和 "There you go." 聽起來只有壹字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什麽區別呢?仔細來分,"Here you go." 指的是壹件事情還在進行之中,而 "There you go." 則是事情已經結束,例如店員正把妳買的東西交付給妳,他會說,"Here you go." 而不是 "There you go." 反之,如果東西己經到了妳手上,則他會說的是,"There you go."此外,"Here you go." 和 "There you go." 壹樣,也有鼓勵別人的意思在裏面。打棒球的時候每次有人大棒壹揮,老外就會興奮地大叫 "Here you go."4. Oh! My God! 喔!我的老天!老外在驚訝時很喜歡說,"Oh! My goodness!" 或是 "Oh! My God!",相信這兩句話各位都不陌生,不過這都是跟宗教信仰有點關系的。如果妳是無神論者,妳可以學另壹句,"Oh! My!" 或是加強的用法,"Oh! My! My!",都是非常驚訝的意思。5. Oh! Boy! 天啊!這句話是不是對男生說的呢?其實不是,妳不論跟男生或女生都可以說,"Oh! Boy!" 甚至妳自己自言自語的時候也可以說,"Oh! Boy!" 例如妳壹出門,卻發現鑰匙忘在裏面,這時候妳最想說的話就是,"Oh! Boy!" (天啊!)6. Holy cow! 不會吧!(哇賽)!Holy 系列感嘆語有 "Holy cow!" 和 "Holy shit!" 兩個,當然後者是不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當於漢語裏的”不會吧!“。7. Kind of. 是有那麽壹點,(還好啦!)Kind of 和 Sort of 是用來表示有那麽壹點點,但不是很強烈。例如:-Do you like noodles?妳喜歡面食嗎?-Kind of/Sort of.(還好啦!有時候會看到 kinda 和 sorta 這兩個字,它們是 kind of 和 sort of 的簡寫,例如, He is just kinda weird.他有壹點怪怪的。8. The thing is, we need to talk. 重點是,我們必須談談。在老外口中,thing 就是代表“重點”的意思,相當於 key point。例如:I really like that new house,but the thing is,how much is it?我很喜歡那棟新房子,但重點是,要多少錢啊?9. Duh. 廢話。很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混,其實 duh 是“廢話”的意思,而 bull 則表示“胡說八道”。壹般而言,duh 指的是很顯而易見的事情,而 bull 指的是完全錯誤的事情。例如,妳問壹個瑞士人,"Do you like chocolate?" (妳喜歡巧克力嗎?)那他可能就會跟妳說,"Duh!" 因為這種問題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是妳要是說,"You must be very fat." (那妳壹定很胖。)他可能會說, "That’s bull." (真是胡說八道) 因為愛吃巧克力的人也不壹定就很胖啊。