釋義:
也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我壹生和妳壹生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。
出處:《與妻書》
作者:林覺民
原文:
吾至愛汝!即此愛汝壹念,使吾勇於就死也!吾自遇汝以來,常願天下有情人都成眷屬,然遍地腥雲,滿街狼犬,稱心快意,幾家能夠?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語雲,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。
吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,於悲啼之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。
解釋:
我非常愛妳,也就是愛妳的這壹意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結識妳以來,常希望天下的有情人都能結為夫婦;然而遍地血腥陰雲,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學習那種思想境界高的聖人而忘掉感情啊。
古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛妳的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在妳之前死而不顧妳呀。
妳能體諒我這種心情,在哭泣之後,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我壹生和妳壹生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。妳不要悲傷啊!
擴展資料
《與妻書》用最深情的文字,譜就壹闋痛徹心扉的千古絕唱,向世界告白,向最摯愛的人告別。這淒美悲壯的音符,飽含書者頂天立地的家國情懷,穿越歲月風雨,涓涓流淌至今。
15歲時,林覺民以優異的成績考入全閩大學堂,徹底擺脫科舉。他不畏強暴,有很強的組織能力,被全閩大學堂學生推為領袖,數次參與領導為爭取平等權利的學堂風暴,並向民眾演說《挽救垂亡之中國》,大受歡迎。
1905年,林覺民與陳意映結婚。婚後,陳意映受林覺民影響,帶頭放小腳,入福州女子師範學堂學習,成為該校首屆畢業生。
陳意映與林覺民感情深厚,支持林覺民進行的革命活動,曾對他說:“君此後有遠行,必以告妻,願偕行。”1907年,林覺民告別陳意映,東渡日本自費留學,此後加入中國同盟會。
1911年春,林覺民回國,準備參加由黃興領導的廣州起義。“他回到福州,對家人說是學校放櫻花假,其實是來向妻子和家人訣別。”4月27日,林覺民參加廣州起義,戰鬥中受傷力盡被俘。後從容就義,為“黃花崗七十二烈士”之壹。
《與妻書》情真意切,字字泣血,處處真情,纏綿悱惻又充滿正氣。“為國捐軀的激情與對愛妻的深情兩相交融,既令人斷腸落淚,又撼人魂魄、令人感奮。反映了辛亥誌士高尚的內心世界,表達了革命者的生死觀和幸福觀。”
正是因為有了《與妻書》,辛亥烈士們的音容即使穿越漫長的歲月,依然那麽清晰感人。
百度百科-與妻書